TOPONYMIE DE MENTET

 

 

 

 

 

 

MENTET et ses noms de lieu

 

 

 

 

 

 

Noms de lloc mentetaires

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jean RIGOLI

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


                       Juin 2007

 

          - Reproduction interdite -

 

 

                          revue et mise à jour, juin 2007

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

                            A Mantet, la mort même mourait.

 

                                                            Armand Lanoux

 

                                                   Le Berger des abeilles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                  à Louis,

 

                                                                         à Nadège et à Marc,

 

                                                                                                  à Mathieu, à Paul et à Jean,

 

                                                                         à tous les enfants du renouveau de Mentet,

 

                                                                         en héritage de leur passé.

 

 

 

 

 

 

 

 


AVERTISSEMENT

 

 

 


         

 

 

 

                      Ceci est un travail d’amateur. Les savants devront beaucoup lui pardonner. Leur indulgence ira des lacunes de la connaissance jusqu’aux fantaisies de la méthode en passant par les audaces de l’interprétation souvent frappée au coin de la plus parfaite subjectivité. Cette bienveillance trouvera sa justification dans une certaine rigueur de la recherche et dans le respect porté aux vénérables vestiges parvenus jusqu’à nous.

 

                      Avant tout, il nous a paru important de fixer au plus vite ces noms de lieu, déjà en voie de disparition, alors que, protégés par un splendide isolement, rompu par l’arrivée de la route il y a seulement trente ans, beaucoup d’entre eux s’étaient maintenus sur place, tels des fossiles linguistiques témoins de l’histoire de ce coin de Pyrénées.

 

                      Mais les pertes sont déjà considérables. Il suffit, pour s’en convaincre, de questionner les plus anciens mentetaires sur les lieux cités dans des documents vieux d’à peine 100-150 ans. La grande majorité de ces microtoponymes leur est inconnue. Une véritable toponymie historique reste donc à découvrir, dans les actes notariés notamment, objet d’une étude fructueuse que nous proposons aux futurs et authentiques chercheurs.

 

- La méthode

 

                      A chaque nom de lieu est attribué une cote alphanumérique qui précède sa forme en catalan restitué.

                      L’ensemble de ces noms est classé dans un répertoire suivant le sens de la numérotation du cadastre le plus ancien, celui de 1824, qui, très schématiquement, partait du nord du village (Los Tarters) pour tourner dans le sens des aiguilles d’une montre vers l’est (La Pinosa), puis le sud (Pomerola, Lo Callau, La Portella) et l’ouest (Bassibès, Caret) avant de fermer sa boucle en revenant vers le village par l’Alemany et La Farga.

                      Le nom restitué est parfois suivi du nom d’usage courant et il précède les formes orthographiques fixées par les documents cartographiques ou les sources dont les références sont précisées à la suite.

                      Le sens est ensuite donné , avec les tentatives de recherches étymologiques, la situation géographique et, parfois, un petit aperçu historique ou anecdotique.

 

                      La source originale de la documentation a d’abord été recherchée dans le cadastre de 1824 qui, malgré quelques erreurs de transcription de l’oral à l’écrit, est bien plus fidèle que ses révisions de 1973 et 1983, souvent très fautives. Viennent ensuite les formes tirées de la cartographie de l’Institut Géographique National, principalement les éditions de 1991 des cartes TOP-25 - 225O et 2349 ET; les actes notariés, surtout celui du 9 juin 1854 passé par devant M° André GAY, notaire à Oleta, sur la constitution de la Société des copropriétaires des bois, montagnes et pacages de Mentet; et, enfin, les sources orales des plus anciens mentetaires que j’ai plaisir à remercier chaleureusement ici pour leur aide particulièrement précieuse.

                      A la suite du répertoire toponymique, une table alphabétique donne, pour chaque toponyme, sa cote alphanumérique renvoyant à ce même répertoire.

 

   Que les amoureux de Mentet trouvent ici matière à l’aimer encore davantage après une reconnaissance plus intime de tous les contours de sa terre.

 

 

Jean Rigoli - Mentet - Janvier 1995

 


 

 

 

REMERCIEMENTS

 

 

 

 

 

 

          Pour leur appui logistique et leur amicale collaboration, nos remerciements iront tout d'abord à Mady et Jean-Louis Peronne, du restaurant El Tupí, à Mentet.

 

          Puis, nous exprimerons notre reconnaissance aux mentetaires qui nous ont apporté leur concours fidèle :

          Maryse et René Maury, bergers à Mentet,

          Micheline Vidal, ancienne bergère à Mentet,

          Jacques Olivet "Pachet" ,

          Marie-Thérèse Fillols "Pauet" et son fils Irénée. 

         

          Ensuite, en descendant vers la plaine, nous nous arrêterons un instant pour témoigner notre gratitude à :

          Aimé Gravas, qui a mis fort obligeamment les archives du château de Toren à notre disposition, et à :

          Norbert Tarrius, notre gourou informatique, toujours prêt à voler au secours du débutant aux prises avec son P C aux mille facéties.

 

          De là, arrivés en notre fidelissima vila de Perpinyà, nous manifesterons toute l'étendue de notre déférence à l'égard de

          Pere Ponsich

et de

          Renada-Laura Portet,

dont les trés savants conseils ont pu atténuer les imprécisions de la présente étude.

 

          Parvenus au pied des Albères, nous ferons visite à notre excellent et talentueux ami Bruno Bieth, en son atelier de Sant Genís de Fontanes, afin de le complimenter pour son beau dessin de l’église de Mentet.

 

          Enfin, franchissant les Pyrénées, c’est avec émotion que nous rendrons grâce à Francesc Xavier Sorribas et à ses amis de l’Université de Barcelona , dont, plus particulièrement, Andreu Vidal i Mascaró, pour leurs recherches trés expertes sur les origines du mot Menta.

 

 

Jean Rigoli - Mentet - Janvier 1995

 


 

 

PREFACE

 

 

 

 

 

 

          En recueillant la "Toponymie de Mentet", c'est-à-dire les "microtoponymes" ou lieux-dits de ce territoire montagnard et pastoral - trop souvent "en voie de disparition", comme son enquête lui a  permis de le constater - Jean Rigoli vient de rendre un signalé service à son pays d'élection.

          Conseiller d'administration scolaire et universitaire honoraire, l'auteur, qui s'est fixé en Vallespir dés avant sa retraite, a terminé sa carrière professionnelle au Lycée de Céret après avoir exercé auparavant au Lycée de Font-Romeu. Né à Paris de père valaisan et de mère roussillonnaise, il a rejoint terre et famille maternelles dés la tendre enfance. Il a ensuite poursuivi avec ténacité ce retour aux sources en se mariant avec une catalane "de soc i d'arrel", en choisissant Perpignan comme lieu de naissance de ses trois enfants et en bâtissant à Mentet la maison des vacances familiales. Il appartient donc à la cohorte de ceux qui, à défaut de naître catalan, ont fait le choix d'être catalan, préférant l'amour de cette terre à la facilité d'un hasard de naissance. Séduit, comme tant d'autres, par ce pays, son intérêt s'est vite traduit - comme pour les meilleurs d'entre eux, et le cas est de plus en plus fréquent - par le souci d'approfondir la connaissance de sa terre de prédilection.

 

          De là cette étude, conduite avec une louable méthode, où l'on trouvera le répertoire des lieux-dits de Mentet (environ 180 toponymes), recensés sur la base du cadastre ancien (1824) et de ses révisions de 1973 et de 1983, de la cartographie de l' I.G.N. et d'un certain nombre d'actes notariés, le tout heureusement complété sur le terrain par une patiente enquête verbale auprès des anciens mentetaires (hélas, de plus en plus rares).

          Jean Rigoli s'est par ailleurs attaché à rectifier l'orthographe trop souvent fautive - plus encore dans le cadastre révisé que dans l'ancien ! - selon, bien sûr, la phonétique catalane ; comme celà devrait s'imposer, en particulier dans tous les textes officiels ou publics (et nous pensons ici surtout aux mairies et à la presse locale, dont les bonnes intentions ne sont pas toujours éclairées par une information suffisante). C'est là un domaine important dans lequel bien des progrès restent à faire, bien que l'on ait signalé depuis longtemps les contresens ridicules engendrés par le simple enregistrement des vocables de langue d'oc selon la phonétique française d'oïl : tels le lieu-dit provençal si évocateur Pas de l'ancié (Pas de l'angoisse) devenu sur la carte le Pas des lanciers ; ou encore l'Etang de la stouma (du grec stoma : bouche, embouchure) miraculeux vestige de la toponymie massaliote, travesti en Etang de l'estomac, etc...et nous pourrions en citer d'autres de la même veine sur les cartes du Roussillon.

          Allant plus loin, l'auteur a tenu à préciser chaque fois la situation géographique des lieux-dits, ajoutant à l'occasion tels détails historiques ou anecdotiques, tout en fournissant des explications étymologiques. Nous n'insisterons pas ici sur le charme poétique de certaines appellations catalanes, parfois aussi évocatrices d'histoire ou de légendes, laissant au lecteur le plaisir de les découvrir.

          Une table alphabétique facilite enfin le report du lecteur intéressé à chaque toponyme du répertoire. Une bibliographie, une liste des sources écrites et orales, ainsi qu'une série de cartes du territoire de Mentet, achèvent de faire de cet ouvrage -dont l'auteur se qualifie modestement d' amateur- un modèle du genre.

 

          Selon le souhait exprimé par Jean Rigoli, nous ne doutons pas que "les amoureux de Mentet" trouveront dans une meilleure connaissance de son terroir, telle que la procure son travail, "matière à l'aimer encore davantage".

 

 

                                                                               Pere Ponsich

 

                                                                               Perpinyà - 12 janvier 1995

 

 

 

 

REPERTOIRE TOPONYMIQUE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A1.01.1 - Los Tarters

 

       Los Tartes - Cad. 1824 - A1/1

 

          Les Tarters - IGN 1991 - 2250 ET

 

Les éboulis. Le chaos rocheux.

 

Amas de rochers éboulés de la crête, en versant ouest de la Serra del Pou.

 

-Tarter : appellatif catalan, issu du pré indo-européen Tar : rocher, avec double suffixe collectif

-t -ariu

 

 

 

 

A1.01.2 - Puig del Senyor

 

          Puig del Signor  ou Farinola - Cad.1824 - A1/1 Los Tartes

 

          Puig del Signor - IGN 1991 - 2349 ET

 

Sommet fortifié par les seigneurs de l'époque carolingienne.

 

- Puig : appellatif catalan, issu du latin Podium : tertre, désignant d'abord un soubassement, puis une éminence, un sommet.

 

- Senyor : mot catalan, issu du latin Senior : plus âgé, et désignant le seigneur féodal.

 

- Emplacement présumé du château de Mentet.

 

- Mention ancienne : Février 1318 - Le roi Sanche de Majorque donne la seigneurie et le château de Mentet au chevalier Bernard Guillem de Toren, viguier du Roussillon.

 

- 1972 mètres d'altitude.

 

 

 


A1.01.3 - Farinola

 

       Puig del Signor ou Farinola - Cad. 1824 - A1/1 Los Tartes

 

       Puig del Signor - IGN 1991 - 2349 ET

 

       Farinoula (Ruines) - IGN 1991 - 225O ET (Territoire de Nyer)

 

Autre nom du Puig del Senyor.

 

La Farinola est l'un des noms catalans, avec Boixerola et les termes dérivés, utilisés pour désigner le raisin d'ours, par référence à la consistance farineuse de ses fruits.

Le raisin d'ours (Uva ursi) est une plante du genre arbousier, de la famille des éricinées, à feuilles petites, ovales, vert olive, coriaces, à fleurs en grelot blanc rosé et à baies rouges.

 

- D'après une source orale (Micheline), la Farinola est également appelée esqueia-rocs (esqueia, issu du verbe latin Scindere : fendre) du fait de sa faculté supposée de pouvoir fendre les rochers où elle s'installe.

 

 

 

A1.01.4 - Roc dels Guardes

 

       Roc del Gouardes - IGN 1953 - Prades - feuille XXIII - 49

 

Rocher des pâturages.

 

- Roc : forme masculine, employée surtout à partir du XVI° siècle, du mot catalan féminin Roca, issu du bas-latin Rocca, provenant lui-même du pré-latin Kar-occa, au lieu du latin classique Rupes, pour désigner le rocher.

- Guardes : forme au pluriel du mot catalan Guarda, issu du francique Wardôn : veiller, et désignant, d'abord, un poste de surveillance des troupeaux par les bergers des hauts pâturages de montagne, puis, ensuite, ces pâturages eux-mêmes.

          L'accentuation de ce mot étant oxytonique (sur la dernière syllabe), Guarda (pluriel Guardes) a bien ce sens relevant de l'activité pastorale. Une accentuation proparoxytonique (sur l'antépénultième) en aurait totalement changé le sens (Guàrdia - Guàrdies), en l'imputant à l'activité militaire des postes de guet et à signaux de l'époque franque. (réf. : Madame Renada-Laura PORTET)

      

Situé à environ 1950 mètres d'altitude, au dessus du Coll de Mentet, en direction du Puig del Senyor.

 

 

 

A1.01.5 - Serra del Pou

 

       Serre del Pou - Cad. 1824 - A1/1 Los Tartes

 

       Serra del Pou - IGN 1991 - 2349 ET

 

Montagne du puits.

 

 

- Serra : appellatif catalan, issu d'une racine présumée indo-européenne , pour désigner un chaînon de montagnes.

- Pou : mot catalan, issu du latin Puteus : puits.

 

Chaînon montagneux s’élevant du Coll de Mentet au Puig del Senyor, où l’on peut encore voir les vestiges du puits ou de la citerne du château.

 


A1.01.6 - Solà del Blai

 

       Soula del Blay (ravin) - Cad. 1824 - A1/1 Los Tartes

      

       Sola del Blau - IGN 1991 - 2250 ET (Territoire de Nyer)

                                                                                                                  - avec ravin du

Adret de Blaise . Soulane de Blaise .

 

- Solà : appellatif catalan, issu du latin Solanum : au soleil, adret, soulane.

 

- Blai : nom d'homme (Blaise) , issu du latin Blaesus : bègue , qui balbutie.

 

Ce toponyme a subi l'attraction paronymique du terme catalan Blau, désignant la couleur bleue, avant fixation par la cartographie.

 

- D'après une source orale (Micheline), ce déterminatif blau proviendrait de la teinte bleutée que prendraient les herbes de cette soulane dans la lumière du petit matin.

 

- Mais, plus certainement, il convient de privilégier la forme la plus ancienne fixée par le cadastre de 1824 :

Solà del Blay, provenant du patronyme du possesseur : Blay (voir Lluís BASSEDA - § 4, page 25), ou Blai (Blaise) , la présence de l'article contracté del indiquant bien qu'il s'agit là d'un anthroponyme, comme a bien voulu nous le préciser Madame PORTET.

 

Versant ouest de Farinola, en aval de la Farga Vella , sur la rivière de Mentet.

 

 

 

 

A1.01.7 - Font del Vinagre

 

       Font del Vinagre - IGN 1991 - 2250 ET (Les Tarters)

 

Source du vinaigre.

 

- Font : appellatif catalan, issu du latin Fons -Fontis : source.

 

- Vinagre : mot catalan, issu du latin Vinum : vin , et Acer : aigre.

 

 

 

 

A1.01.8 - Font de les Eres

 

       Font des Aires - IGN 1991 - 225O ET (Solà del Blai - Territoire de Nyer)

 

Source des aires.

 

- Font : voir A1.01.7.

 

- Eres : forme au pluriel du mot catalan Era, issu du latin Area : sol uni (français : aire).

Espace découvert, terrain plat en montagne; de là, un pâturage.

 

 

 

 


A1.01.9 - Jaume Batlle

 

       Jaume Batlle (ravin de) - IGN 1991 - 2250 ET (Territoire de Nyer)

 

Ravin, Grotte, Cabane de Jaume Batlle, nom d'homme, issu du catalan Batlle, provenant du latin Bajulus : bailli, représentant le seigneur.

 

Ravin descendant en versant ouest du Puig del Senyor jusqu'à la rive droite de la rivière de Mentet, en aval du Solà del Blai.

 

 

 

 

A1.01.10 - El Civadar

         

          Source orale : Pachet

 

Le champ d'avoine.

 

- Civada : mot catalan, issu du latin populaire Cibata, provenant du latin classique Cibus : nourriture, et désignant l'avoine. Ici, avec l'article défini masculin El et le r terminal, désigne le champ d'avoine.

 

Situé en dessous de la Font de les Eres (A1.01.8) dans le Solà del Blai, au territoire de Nyer.

 

 

 

 

A1.01.11 - El Seti del Senyor

 

          Source orale : Micheline

 

Le siège du seigneur.

 

- Seti : mot catalan, issu du latin populaire Sedicum, provenant du verbe Sedicare , dérivé de Sedere : être assis, pour désigner la place où l'on s'assied, le siège.

 

- Senyor : seigneur (voir A1.01.2)

 

Au-dessus du Puig del Senyor (voir A1.01.2), sur l'ancien chemin d'Escaró au Coll de Mentet, deux rochers superposés figurent le siège légendaire du seigneur de Mentet, dominant un large panorama, des portes de la Cerdagne jusqu'au massif du Canigou , et sur la crête frontière qui s'élève vers le massif de la Carançà et le Pic du Géant.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


A1.01.12 - La Cova de la Por

 

          Source orale : Micheline

 

La grotte de la peur.

 

- Cova : mot catalan, issu du latin Cavus - Cava : creux, peut-être sous l'influence du verbe Cubare : coucher, pour désigner une grotte, un abri sous roche.

 

- Por : mot catalan, issu du latin Pavor : peur, effroi, frayeur, épouvante.

 

Grotte située au bas du ravin de Jaume Batlle (voir A1.01.9) hantée par les revenants de trois réfugiés espagnols qui y auraient été retrouvés morts en 1939.

 

 

 

 

A1.02 - La Garbalosa ou La Grevolosa

 

          La Garbelouse - Cad. 1824 - A1/2 à 24

 

La houssaie. Le lieu où pousse le houx.

 

- Garbalosa : Madame PORTET nous a indiqué qu'il s'agissait là de la déformation de :

 

- Grevolosa : lieu où abonde le houx, dérivé du mot catalan Grèvol : houx (ou Agrèvol), issu du latin Acrifolium, avec suffixe collectif -osa.

 

La Grevolosa est située entre le dernier grand virage de la route descendant du Coll sur Mentet et Los Tarters.

 

 

 

 

A1.03 - La Rosta

 

          La Roste - Cad. 1824 -  A1/25 à 40

 

Pente raide.

 

- Rosta : forme au féminin du mot catalan Rost, issu du latin Rostrum : pic, bec, éperon (français : rostre)

 

La Rosta dévale de la Grevolosa à la Farga Vella au nord-ouest du Village.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


A1.04 - La Farga Vella

 

          La Fargue Beille - Cad. 1824 - A1/41 à 52

 

          La Farga Vella - IGN 1991 - 225O ET

                                                                                  - avec chemin de- et cortal de-

 

La vieille forge, en aval de Mentet.

 

- Farga : mot catalan, issu du latin Fabrica ferrea : atelier pour fer, contracté en Faurca.

 

- Vella : forme au féminin de l'adjectif catalan Vell : vieux.

 

Mentions anciennes :   - in Plane de Fourno

                                                             ( 1102 ) consécration de l'église.

Voir aussi La Farga (B2.09.1)

 

 

 

 

A1.05.1 - Los Peironets

 

       Los Payronets - Cad.1824 - A1/53 à 66

 

Amas de pierres et de rochers. Pierraille.

 

- Peironets : dérivé, au pluriel, du mot Peiró, issu de l'évolution du latin Petra au catalan Pedra, puis Pera et Peira : pierre, avec double suffixe collectif et diminutif -onem et -etum.

 

Los Peironets sont situés au dessous de la Grevolosa, dévalant en pente raide jusqu'à la rive droite de la rivière de Mentet, au confluent du Ressec et de l'Alemany.

 

 

 

 

A1.05.2 - Feixa del Cirer

 

          Source orale : Pachet

 

Terrasse du cerisier.

 

- Feixa : mot catalan, issu du latin Fascia : bande, pour désigner une pièce de terre étroite et longue, souvent en terrasse, soutenue par des murs en pierres sèches.

 

- Cirer ou Cirerer : mot catalan, issu du latin Cerasus, provenant du grec Kerasos, avec suffixe collectif -ariu, pour désigner le cerisier.

 

La Feixa del Cirer s'étend au-dessus des Peironets et au-dessous du chemin de Nyer (au-dessous du dernier virage de la route avant d'arriver au village).

 

 

 

 


A1.06 - Camps dels Plas

 

          Camps des Plas - Cad.1824 - A1/67 à 86

                                                                                     - avec -moulin et -chemin de Caret

 

Champs situés sur les petits plateaux de l'ouest du village.

 

- Camps : forme au pluriel de l'appellatif catalan Camp, issu du latin Campus : champ.

 

- Plas : forme au pluriel de l'appellatif catalan Pla, issu du latin Planum : plateau de montagne.

 

          En raison de la configuration des lieux, une succession de petits plateaux s'étageant à mi-pente, nous préférons privilégier ce sens plutôt que d'y voir une origine anthroponymique.

 

 

 

 

A1.07 - Lo Gelat

 

       Lo Jalat - Cad. 1824 - A1/87 à 90

 

       Le Jalat - IGN 1991 - 2250 ET

 

Endroit trés froid, gelé, au nord du village, au dessus du parc à voitures.

 

- Gelat : forme catalane substantivée, issue du verbe latin Gelare : geler.

 

 

 

 

A1.08.1 - Los Casots

 

       Los Casots - Cad. 1824 - A1/91 à 104

 

Cabanes sur le chemin du col.

 

- Casots : forme au pluriel du mot catalan Casot, diminutif de Casa, issu du latin Casa : hutte, cabane, avec suffixe diminutif -otu, désignant ici des constructions rudimentaires en pierre sèche sur le chemin du col .

 

 

 

 

A1.08.2 - Feixa de la Miralla

 

       Source orale : Pachet

 

Terrasse du mirador.

 

- Feixa : voir A1.05.2

 

- Miralla : mot catalan, issu du verbe latin Mirare : regarder, épier, guetter, désignant les postes de guet surélevés d'où les bergers pouvaient surveiller les troupeaux.

 

La Feixa de la Miralla s'étend, au nord du village, depuis Los Casots jusqu' aux Camps del Lleguma.





A1.08.3 - Les Salines

 

       Source orale : Pachet

 

Les salières.

 

- Salines : forme au pluriel du mot catalan Salina, dérivé du mot catalan Sal, issu du latin Sal : sel.

Lieux où l'on dépose le sel nécessaire au bétail, en général sur une large pierre plate.

 

Lieu-dit des Casots, voisin de la Feixa de la Miralla.

 

 

 

 

A1.09.1 - Camps del Lleguma

 

       Camps del Lleguma : Cad. 1824 - A1/105 à 111

 

Champs du " Légume " (?)

 

- Camps : voir A1.06

 

- Lleguma : Madame PORTET pense qu'il s'agit vraisemblablement d'un anthroponyme provenant d'un surnom tiré du mot catalan Llegum, issu du latin Legumen : légume. Le "a" final pourrait provenir de la prononciation à la française du mot catalan et être causé par l'intensité de la finale bilabiale. Celà signalerait une forme relativement récente.

 

- D'après une source orale (Micheline), le Lleguma aurait son origine dans les liens (lligueres) des cordes de chanvre. Cette fibre textile était cultivée sur cet emplacement favorable, battue, mise en bottes, portée à Villefranche à destination de Mazamet, d'où elle revenait sous forme de cordes, de ficelles et même de toile grossière, utilisée notamment pour la confection des sacs de farine de cinq mesures.

 

Champs situés au-dessus du Gelat, au nord du village.

 

 

 

 

A1.09.2 - La Costa

 

          Source orale : Pachet

 

La côte.

 

- Costa : mot catalan, issu du latin Costa : côte, pour désigner la montée d'un versant.

 

La Costa monte du village, en direction nord, au-dessous des Camps del Lleguma.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

A1.10.1 - La Solanella

 

          La Solanelle - Cad. 1824 - A1/112

 

          La Solanelle - IGN 1991 - 2250 ET

 

 

Versant au soleil au dessus de la route du col.

 

- Solanella : dérivé du mot catalan Solana, issu du latin Solanum : adret, au soleil, soulane, avec suffixe diminutif -ella.

 

Parfois improprement orthographié La Solanette.

 

 

 

 

A1.10.2 - Roc de la Moixera

 

          Source orale : Pachet

 

Rocher du sorbier.

 

- Roc : voir A1.01.4

 

- Moixera : mot catalan, issu du latin Musca, avec suffixe collectif -ariu : qui attire les mouches, pour désigner le sorbier.

 

Rocher situé au milieu de la Solanella.

 

 

 

 

A1.10.3 - Roc dels Burros

 

          Source orale : Pauet

 

Rocher des ânes.

 

- Roc : voir A1.01.4

 

- Burros : forme au pluriel du mot Burro, âne, provenant de l'espagnol, et employé plus récemment à la place d'Ase ou de Ruc.

 

Rocher dominant le dernier virage de la route montant du village au col, au bas de la Solanella.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

A1.11.1 - Camps del Coll

 

          Camps del Coll - Cad. 1824 - A1/113 à 126

 

Champs situés à proximité du Coll de Mentet.

 

- Camps : voir A1.06

 

- Coll : appellatif catalan, issu du latin Collum : cou, passage rétréci entre deux hauteurs. Col, passage de montagne.

 

 

 

 

A1.11.2 - Camps del Courrier

 

          Source orale : Pauet

 

Champs du facteur.

 

- Camps : voir A1.06

 

- Courrier : mot français pour désigner le facteur des P.T.T., devenu le préposé de la Poste.

Dans les années 30 de l'entre-deux guerres, c'était FILLOLS Sébastien qui apportait  "le courrier" à Mentet, mission essentielle pour relier le village au reste du monde, surtout en cette époque où la route n'existait pas encore (elle n'atteindra le village qu'en 1964).

 

"Le courrier", FILLOLS Sébastien, possédait ces champs, juste au-dessous du Coll de Mentet, à hauteur de la Font del courrier.

 

 

 

 

A1.11.3 - Font del Courrier

 

          Source orale : Pauet

 

Source du facteur.

 

- Font : voir A1.01.7

 

- Courrier : voir A1.11.2

 

Source située juste au-dessous du Coll de Mentet, dans les Camps del courrier.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


A1.12 - Camps del Bac

 

          Camps del Bac - Cad. 1824 - A1/127 à 143

 

Champs situés côté ubac du Coll de Mentet. A opposer à La Solanella.

 

- Camps : voir A1.06

 

- Bac : appellatif catalan, issu du latin Opacus : à l'ombre, ubac, qui a produit, dans le même sens : Obac ou Bac, Obaga ou Baga.

 

 

 

 

A1.13 - Roc del Ganyau

 

          Roc del Gagnaut - Cad. 1824 - A1/144 à 148

 

          Roc del Gagnaut - IGN 1991 - 2349 ET

 

Rocher situé au dessus du chemin de La Pinosa.

 

- Roc : voir A1.01.4

 

- Ganyau : origine obscure; peut-être nom de personne ou surnom : que fe ganyes : qui fait des grimaces, grimacier; à moins que ce ne soit la forme du rocher qui rappelle un personnage grimaçant, dans le cas où le toponyme serait Ganyot.

          Mais la prononciation locale, avec le diphtongue final, doit privilégier la forme Ganyau, car, comme le fait remarquer Madame PORTET, c'est la phonologie exacte des gens autochtones qui seule compte en la matière.

En ce qui concerne le sens, une source orale (Micheline) précise que le Ganyau était le renard qui avait coutume de gîter au pied de ce rocher.

 

 

 

 

A1.14.1 - Los Miquelets

 

          Los Miquelets - Cad. 1824 - A1/149 à 157

 

Lieu-dit à l'est du village, témoignage historique du passage des Miquelets, membres des milices sud-catalanes recrutées d'abord en 1640 pour combattre les troupes castillanes, puis en 1689 pour lutter contre les Français.

 

          En 1694, le bailli et les habitants de Mentet écrivent à l'Intendant pour se plaindre d'avoir été ruinés par les miquelets d'Espagne : "la moitié des femmes qui furent dépouillées par les dits miquelets, sont mortes cet hiver, on ne sait si c'est de la frayeur qu'elles eurent ou du froid, n'ayant pas eu le moyen de s'habiller du depuis, car la famine y est presque, n'ayant recueilli aucuns grains à cause que la grêle s'en emporta tout".

          Ils demandent d'être dispensés de fournir "ni foin ni paille de toute cette année... et de les défrayer de tail jusques au mois de mai à cause de leur grande infortune tant de la grêle que du vol, et les suppliants prieront Dieu pour la santé et prospérité de Votre Grandeur".

(Arch. Pyr. Or. - C 274)

          Cité par l'abbé Albert CAZES in La Vallée du Rojà (Guide touristique Conflent).

 

 


 

A1.14.2 - Font dels Vaquers

 

          Tradition orale

 

Source des vachers.

 

- Font : voir A1.01.7

 

- Vaquers : forme au pluriel du mot catalan Vaquer, désignant le gardien du troupeau de vaches, formé, avec le suffixe collectif -ariu , à partir de Vaca : vache, issu du latin Vacca.

 

Source perdue dans le lit du ruisseau de La Pinosa, en dessous du centre équestre des Miquelets, où les vachers avaient l'habitude de s'arrêter pour faire boire leurs bestiaux.

 

 

 

 

A1.14.3 - Camps dels Vaquers ou Feixes dels Vaquers

 

          Source orale : Pachet

 

Champs (de la source) des vachers. Terrasses (de la source) des vachers.

 

- Camps : voir A1.06

 

- Feixes : voir A1.05.2

 

- Vaquers : voir A1.14.2

 

Champs en terrasse à hauteur de la Font dels Vaquers, en rive droite du ruisseau de la Pinosa, au-dessous du centre équestre des Miquelets.

 

 

 

 

A1.14.4 - Camp del Turó

 

          Source orale : Pachet

 

Champ du coteau.

 

- Camp : voir A1.06

 

- Turó : mot catalan désignant un coteau, un mamelon, un sommet arrondi, provenant de la base oronymique pré-indo-européenne Tor -Tur : hauteur.

 

Champ situé au-dessus du village, juste au-dessous des Miquelets.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A1.14.5 - El Mulleriu

 

          Source orale : Pachet

 

La mouillère.

 

- Mulleriu : dérivé des mots catalans Moll-Mollera-Mullera, issus du latin Mollis : mou, pour désigner des lieux humides, des prés marécageux.

 

Il y avait primitivement une source dans cette mouillère, sur l'emplacement de laquelle a été construit le réservoir d'eau du village, au-dessus des Miquelets.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

A1.15.1 - MENTET - Le Village

 

          Mantet - Le Village - Cad. 1824 - A1/158 à 222

 

          Mantet - IGN 1991 - 2250 ET

 

 

- Pere PONSICH - Límits històrics i repertori toponímic dels llocs habitats dels antics "Països" de Rosselló - Vallespir - Conflent - Capcir - Cerdanya - Fenolledès - Terra Nostra - Prada - 1980 - N° 37 - page 110 :

 

-Formes anciennes : villa Mentedo, 1011 - collum de Mented, 1022 - alod de Mented cum ipsa ecclesia, 1030 - v. Mented (eccl. S. Vincentii), 1097 - v. Mentedi, 1102 - (A. de) Menteto, 1230 - locus de Menteto, 1314 - de Mantet, 1359, 1378, 1395, 1562 - Mentet, 1598 - Mantet, 1628, 1632, 1750.

 

 

- Lluís BASSEDA - Toponymie historique de Catalunya-Nord - Terra Nostra - Prada - 1990 : § 745

- page 516.

 

-Formes anciennes : XI° - XII° siècles : Villa Mentedo, Mented, Mentedi ; XIV° siècle : Mentedo, surtout Mantet ; XVII° siècle : Mantet.

 

-Etymologie : Latin Mentha, Français Menthe, Catalan Menta + suffixe collectif -etum.

 

-Sens : Lieu où abonde la menthe.

 

          Le toponyme Mentetum est passé à Mentedo, puis à Mentet dès le Moyen-Age, francisé en Mantet aux XVI° - XVII° siècles.

 

 

- Remarques :

 

          Plutôt rhabillage latin d'un nom déjà existant, conservé en l'affublant d'un suffixe (cf. Les noms de lieux - Charles ROSTAING - P.U.F. Que sais-je ? n° 176 - 1961 - page 109)

 

          A Mentet, la menthe n’est pas particulièrement plus abondante qu’ailleurs dans la montagne catalane.

 

          Le mot latin «Mentha», issu du grec «Minthê», a donné le mot catalan «Menta» dont Joan COROMINES situe l’apparition, dans son Diccionari etimològic, au cours du XIII° siècle. Cette apparition est trés certainement contemporaine de celle du mot du vieux français «Mente» , employé vers 1240 par Guillaume de LORRIS dans le Roman de la Rose.

 

          On serait bien en peine de citer des noms de lieu ayant ce mot latin «Mentha» pour origine certaine.

          Les toponymes dérivés de Mentha sont, en effet, trés rares et les paronymes proviennent presque toujours d'une autre origine :

          Mantes : celtique Man - Tal : la ville bâtie sur la roche.

          Mantoue : prophétesse Manto, mère d'Ocnus.

          Mende : la ville au pied du mont Mimat.

          Menton : mont Otto de Vintimille.

          Menthon : celtique Men - Ton : le rocher sur l'eau.

 

          D'autre part, il convient d'éviter toute fausse étymologie provoquée par :

- confusion orthographique : Menter pour Mener, une fois l'activité minière disparue et oubliée.

- aphérèse d'Armenter, Armentera : pâturages pour gros bestiaux (arment).

          Au Moyen Age, «Mentha» ne devait guère être employé pour désigner la menthe dans nos montagnes.

          Quand s’est fixée la majorité des noms de village (autour du X° siècle), la langue parlée devait plutôt employer le mot «Poleg» (catalan «Poliol») provenant du latin populaire «Pulegium» , issu du latin classique «Puleium», nom vulgaire de «Mentha pulegium» , également nommée «herbe aux puces».

          C’est ainsi qu’encore de nos jours deux bouquets de menthe (herba dels polls) suspendus dans le poulailler garantiraient les poules contre les poux parasites!

          «Poleg» aurait alors donné le toponyme «Polig» attesté dés le X° siècle (comme à Cameles et aux Banys de Vernet tout proches), et que Joan COROMINES estime être une appellation commune à toute notre zone pyrénéenne, citant un village «Polig» dans le Segre Mitjà, ainsi qu’un «Pla Poliger» au-dessus de Vilallonga de Ter, et, donc, à proximité de Mentet, de l’autre côté de la Portella.

 

          Mais si le latin «Mentha» n'est pas à l'origine du nom de notre village, reste à trouver, même si elle est moins poétique et aromatique, la provenance véritable de ce nom de lieu.

 

 

- Etymologies proposées :

 

          Les formes les plus anciennes «Mented» comportent la terminaison -Ted, qui rappelle la base hydronymique attestée dans cette partie des Pyrénées par Tec, Ter, Tet, et qui était employée par les peuples pré-romains pour désigner les cours d'eau.

          Cette base hydronymique -Ted a pu être adoptée par les peuplements successifs, avant d'être éliminée par les Aqua, Flumen et autres Torrens latins, mais, jusqu'à la latinisation, elle aurait pu désigner la rivière de façon générique, comme, de nos jours encore, le terme Gave s'applique en Béarn, par exemple.

 

 

- a ) ibéro-basque : précédé de -Man : près de, Man - Ted désignerait l'habitat primitif, sur les bords de la rivière , des Kerretes autochtones, postérité la plus directe du peuplement néolithique.

          Cette formation serait à rapprocher de celle que l’on rencontre à Pi, village voisin, où le carrer de Manorre descend au-dessus de la fontaine en traversant le quartier situé près de cette source :

-Man -orre : près de la source, en dialecte ibéro-basque, parlé jusqu’au haut Moyen Age dans ces vallées des Pyrénées (cf. BONNASSIE, I - page 82).

          -Man pourrait, d’ailleurs, au-delà de sa signification de proximité proprement géographique : près de, à proximité, voisin dans l’espace, avoir un autre sens, beaucoup plus proche de la spiritualité.

          Certains auteurs, comme Albert DAUZAT, estiment qu’aux premiers temps de l’humanité, sources et rivières étaient l’objet de culte divin. Leurs noms, parmi les plus anciens des toponymes connus, étaient ceux de véritables dieux et déesses vénérés par nos ancêtres.

          Etre «près de la Rivière», être «près de la Source» pouvaient alors revêtir un caractère sacré, comme dans l’exemple fourni par Henri GUITER, du nom d’homme ibère cité par TITE-LIVE : Mandonius = Man - Thanith = près de Thanith (déesse Chamite).

          Man - Ted , Man - Orre pourraient alors se charger d’une connotation religieuse, telle celle qui s’attache à un lieu consacré.

 

 

- b ) celtique : avec le mot -Men : pierre, rocher, Men - Ted désignerait "la rivière des pierres" pour les envahisseurs du III° siècle avant J.-C. qui, arrivant sur les lieux, auraient été frappés par l'aspect de chaos cyclopéen du torrent.

          C'est ce même aspect qu'il offre aujourd'hui, après la crue dévastatrice de septembre 1992.

          Mais l'on objectera trés justement que le Men celtique pour pierre, rocher, est totalement absent de la toponymie locale.

          Par contre, le terme latin d'origine celtique Mena : minerai, se rencontre d'abondance et on peut concevoir un Men - Ted, issu d'un Mena - Ted, après chute de la voyelle médiane "-a" atone, avec le sens de "rivière de la mine", mine étant pris ici dans l'acception de minerai de fer.

          Ce Men - Ted là préfigurerait, quant au sens, le Riuferrer : rivière du fer, riche en minerai, d'Arles, en Vallespir, d'origine romane. Il aurait rhabillé, à la mode celtique, l'étymon ibéro-basque.

 


                Certains auteurs classent Mantet parmi les noms d'origine celtique, hypothèse qui semblait, jusqu’à ce jour, la plus crédible. Ils se fondaient sur le fait qu’il s’agissait là d’un dérivé de la racine celtique -mant, représentée dans le gaulois "Mantalo" : chemin, route.

 

                Le Docteur Paul LEMOINE est des rares à s'être penché sur le cas de Mantet (dans sa "Toponymie du Languedoc et de la Gascogne" - Picard - Paris - 1975) : « MANTALO, chemin, peut être péage, paraît représenté dans MANTET, Pyrénées Orientales, qui est effectivement placé sur un antique chemin du Conflent vers l'Espagne... ».

Ce chercheur s’était auparavant intéressé au cas de Mant. Il y avait fait référence une première fois dans sa "Toponymie du Pays Basque français et des Pays de l’Adour" (Picard - Paris - 1971) à propos de Mant, petit village de Chalosse, dans les Landes. Dans la partie qu’il consacrait aux "noms gaulois", il mentionnait : "Mantello, chemin. Ce mot, souligné par Déchelette, mais rarement employé, paraît expliquer MANT, canton de Hagetmau (de Menta, 1289, Rôles Gascons tome II, page 509, recueil des textes médiévaux publiés par Charles Brémont en 1885-1905- Imprimerie Nationale ) " Le site du Moulin de Mant est exceptionnel, on y jouit d’une vue très étendue sur le Tursan et la Chalosse ; l’antique chemin de Saint-Sever à Bénéharnum (aujourd’hui Lescar) est parfaitement visible sur cette crête ".

Jean MANTOVANI, chercheur amoureux des "Monts et Mots" des Pyrénées, précise au sujet du "Mantalo" cité par le Docteur LEMOINE : « Il fait là référence à un terme que les écritures des premiers siècles de l'empire romain attestent elles mêmes comme propre à l'onomastique "gauloise". Ce mot apparaît alors déjà en tant que nom propre associé à des fondations pré ou proto-romaines, comme Petromantalum (composé latino-gaulois dont le village de Pierremande dans l'Aisne, comme le Pierre Menta savoyard, conserve une traduction moderne), Mantalomagos (composé purement gaulois avec "magos" : marché, lieu d'échange, souvent aux confins du "pagus"). Le nom est resté dans Manthelan (lndre et Loire), Manthelon (Eure, Loiret), etc. Le même "mantalo", ou "mantula", fortement accentué sur la première syllabe lorsqu'il n'apparaît pas en composition, semble être à l'origine du nom des villages de Manthes dans la Drôme (Mantula en 1408), de Mansle en Charente (Mantulae au XIème siècle) ... Il est également considéré comme ayant donné lieu, avec un suffixe différent, au nom de la ville italienne de Mantoue (Mantova), auquel je dois mon nom paternel. Partant de différents indices, dont les noms que je viens de citer de "Petromentalum", de "Mantalomagos", les spécialistes des études anciennes, dès le début du siècle, ont établi que le terme devait avoir le sens de "route", et plus précisément de "lieu où la route rencontre une limite territoriale". De là le sens hypothétique de "péage", qui semble confirmé par certaines survivances du terme dans les langues celtiques modernes (ainsi le gallois "mantawl": balance, pesée).

Notre "mante" ou "mente" n'aurait qu'un rapport assez lointain avec sa forme et son sens étymologiques, mais aurait gardé la signification de "route", "voie d'accès". Conservé ou adopté par les communautés montagnardes, il aurait pris le sens de "col frontière", de "lieu donnant accès à un passage frontalier", et plus tard un sens plus simple de "col", "passage en montagne". Avant d'être supplanté par "port", "portell", "portet", probablement avant les IXème-Xème siècles, période pendant laquelle les Pyrénées semblent s'être vidées d'une grande partie de leurs habitants. »

 

En effet, le nom de Mentet appartient à une série de toponymes dérivés de "ment", terme archaïque associé aux cols et passages pyrénéens, comme le sont aussi d'autres dénominations telles "ancise", "ansa", "jou"...

On retrouve ce terme dans :

- le Ras de la Menta, à Sureda, dans les Albères, sommet dénudé, ras, secteur de pâturage entre le Coll de l'Estaca et le Coll de les Mosqueres, voies de passage entre l'Albera et l'Alt Empordá, sur la chaîne frontalière

- le Coll et le Serrat de la Menta, à Pi, sur le sentier du Coll de Mentet au Puig de Tres Astelles, au voisinage immédiat de Mentet

- le Coll de Manter, en Garrotxa, au sud-ouest d'Olot, sur la crête et à proximité de Puigsacalm

- le Coll de Mantell (diminutif, avec suffixe -ellum), sur la crête frontière entre Las Illas et La Junquera, ancien passage fréquenté à peu de distance du Perthus

- la Costa et le Puig de Mantinell (diminutif, avec double suffixe -inu  -ellum), dans la haute vallée du Freser, sur la voie d'accès de Camprodon, Vilallonga de Ter et Setcases à Núria par le Coll de Tres Pics

- le Bac et le Rec de Puig Menti, en Cerdanya, entre Santa Llocaia et Nahujà

- Montmantell et Mentirosa, secteurs de montagne, en Andorra, faisant communiquer, le premier, la haute vallée d'Arinsal avec le Vic de Sos ariégeois par le Port d'Arinsal, le second, Sant Julià de Lòria et la Cerdanya, par Bescaran

- le Tossal de les Mentides, en Alta Ribagorça, près du Port de Erta, entre les vallées de Boí et de Bellera

- le ruisseau et les prairies de la Menthe, en Ariège, à l'abord immédiat du col de Port

- le Col du Mente, en Haute-Garonne, entre Bagnères-de-Luchon et le col du Portillon

- le Col de Menté, en Haute-Garonne, à hauteur de Le Mourtis, entre Saint Béat et le col de Portet d'Aspet.

 

Pour Jean MANTOVANI, il semble ainsi bien établi :

 

                « ...1°) que derrière le radical "ment-", "mant-" se cache un ancien nom commun, celui-ci d'origine très probablement non latine (rien à voir notamment avec "menta" : menthe). Il s'est fixé dans la toponymie, dans une vaste région qui s'étend, pour le moins, de l'Aragon oriental et des pyrénées garonnaises jusqu'à la mer, avec une particulière concentration en Catalogne.

2°) que ce terme, au vu de ses formes de suffixation, était encore en usage bien après la colonisation romaine. Ce que semblent démontrer les dérivés "Manter", "Mantell", "Mantet"...parallèles à "Portere", "Portell", "Portet"...

3°) que son usage était très probablement lié aux voies de communication, et, plus précisément, aux voies traversantes. La concordance ou la proximité entre les noms relevés et certains cols de grande fréquentation semble même parfois faire de "ment-" un vieux synonyme de "port"... ».

 

Dépassant ce sens proprement pyrénéen de "col", "ment-" ou "mant-" va, plus au nord, désigner tout passage où la route franchit un obstacle, où elle rencontre une limite territoriale.

Dans le cas de Mantes-la-Jolie, par exemple, il s’agira du pont sur la Seine. Le "Mantela", "Mantola", ou "Mentula" cité par FORTUNAT pour origine du nom de Mantes est, bien évidemment, à rapprocher de l’étymologie "Mantalo" et "Mantula", recueillis dans le domaine proprement gaulois, avec les toponymes des noms cités plus haut de :

- Mansle, en Charente (Mantulae au XI° siècle)

- Mant, dans les Landes (Mantelum dans la revue "Manuel d’archéologie - routes romaines" où Albert Grenier donne à Mant le sens de "route")

- Manthes, dans la Drôme (Mantula en 1408)

- Mantallot, dans les Côtes d’Armor (Menthalloet à la fin du XIVème siècle)

- Manthelan, en Indre-et-Loire (Mantalomagus au V° siècle)                 et

- Manthelon, dans l'Eure et le Loiret, qui sont des composés purement gaulois avec "magos" marché, lieu d'échange

- Pierremande, dans l'Aisne,                et

- Pierre Menta, dans le Beaufortin, en Savoie (Petromantalum : composé latino-gaulois avec le sens de carrefour : les quatre chemins, également présent à Saint-Clair-sur-Epte, dans l’Eure, en Normandie);

ainsi que, plus directement :

- Mantoche, en Haute-Saône (Mentusca en 1119), simplement associé au suffixe

                -osca ,-usca, (gué, puis pont sur la Saône)                    et           

- Mentue, rivière du Jorat, dans le canton de Vaud, en Suisse (Mentuye...wadum ementuje en 1230) avec, par conséquent, un sens dérivé de "gué" là aussi.


 

- Etymologie retenue :

 

Toutes ces attestations semblaient bien accréditer l’origine celtique des radicaux ment-, mant-, dans l’état où se trouvait la recherche en 1995.

 

Mais leur présence en Corse allait tout remettre en question.

 

En effet, la Corse a été épargnée par l’invasion celtique (La toponymie corse in Les noms de lieux de Charles ROSTAING - Que sais-je ? - P.U.F. - Paris - 1997 - page 120) et une étude plus attentive fait apparaître que ces termes, qu’on a voulu considérer comme celtiques, sont en réalité antérieurs.

 

Ont donc de fortes chances d'être d'origine ligure les toponymes de la montagne de l’arrière-pays d’Ajaccio :

 

- Menta, zone de réserve de chasse de la commune de Quenza, à l’ouest des Aiguilles de Bavella, avec

- ruisseau de Menta,

- fontaine de Menta, et

- Punta di Menta Morta (1595m.), qui semble signaler l’abandon d’un ancien lieu de passage au                    profit d’un plus récent : le col de Bavella ?

 

- Menta, lieu-dit de la commune d' Aullène,

avec, là aussi, un

- ruisseau de Menta

 

- a Menta, zone de montagne à l’est d’Olivese, avec

- Punta di a Menta (1471 m.)

 

- Punta di Mantelluccio (1679 m.) (diminutif, avec double suffixe -ellu  -ucciu : le joli petit               chemin ?), entre Bastelica au nord et Santa-Maria-Sicché au sud

 

- Col de Menta (756 m.), sur la route D27 à 2,5 km au sud-ouest de Bastelica,

avec, là encore, un

- ruisseau de Menta

 

auxquels il convient d'ajouter, beaucoup plus au nord, dans l’arrière-pays de Bastia :

 

- Menta, lieu-dit de la commune de Borgo, au sud de Bastia, avec

- ravin de Menta

 

- Col de la Croix de Menta, à Poggio-d'Oletta,

 

- Ruisseau de la Menta, à Pieve, et

 

- Funtana di Menta, à Sorio, tous trois au sud-ouest de Bastia

 

et, plus au centre, à l'ouest de Corte :

 

- Bergerie de Menta, à Casamaccioli, et

 

- Bergerie de la Menta, à Corscia.

 

Aussi nous paraît-il plus plausible d’attribuer au radical "ment-" de Mentet  une origine sorothaptique importée par les Bébryces plutôt qu’une supposée origine celtique.

 

             La tribu des Bébryces s'est installée au bronze final III (vers 800-700 av.J.C.) en Conflent, dans les Albères, le Vallespir et la vallée de l'Ebre où elle est également connue sous le nom de peuple des castors.

             Le langage importé par ces peuples non-celtes, mais prédécesseurs des véritables celtes, comporte des éléments ligures, pré-indo-européens, de culture méditerranéenne, qu’ils ont incorporé à leur langage primitif dans leur lente progression depuis le sud du Danube, tout au long du golfe de Gênes et du golfe du Lion, et qu’ils ont apporté jusqu’aux Pyrénées. Dans ses Estudis le savant Docteur Coromines lui a donné le nom de sorothaptique.

 

             Cette influence sorothaptique a atteint le sud de l'Aquitaine où les Celtes, en transit, n'ont laissé que peu de traces de leur passage. La base "ment-" ou "mant-" importée par ces premiers locuteurs indo-européens se retrouve, en dehors de toute origine celtique, dans :

 

- Mant, déjà cité plus haut , petit village de Chalosse, dans les Landes,

mais aussi dans :

- Mant, à nouveau dans les Landes, hameau de la commune de Cazalis, et

- Mantet, toujours dans les Landes, pour trois lieux-dits situés à Castelnau-Tursan, Duhort-Bachen et  Saint-Martin-de-Hinx, parfaits homonymes de notre Mantet du Conflent  !

 

Au Pays Basque on rencontre également :

 

- Menta : dix hameaux à Aldudes, Ayherre, Banca, Espelete, Irissary, Irouleguy, Louhossoa, Mendionde, Mouguerre, Saint-Pee-sur-Nivelle

 

avec une foule de composés et de dérivés :

- Mantette à Orthez, Mentana à Mont, Mentaberria à Ainhoa, Ayherre, Briscous, Itxassou, Saint-Pee-sur-Nivelle,Urrugne, le ruisseau de Mentaberry à Hendaye, Mentaberrikoborda, à Briscous et à Ustaritz, Mentakoborda à Briscous, Mentachiloa à Ayherre, Mentachoury à Mouguerre, Mentachuria à Hasparren et à  Mendionde,

 

qui sont les témoins de cette forte influence sorothaptique qu'a connue la langue basque antique à l'âge des métaux, alors qu'elle ne présente, par ailleurs, aucun indice pouvant indiquer une quelconque domination gauloise.

 

             Dans nos Pyrénées, le "ment-" ou "mant-" de nos communautés montagnardes avait le sens de "col", "passage en montagne", avant d'être supplanté, probablement avant les IX°-X° siècles, par "port", "portell", "portella", "portet". A Mentet même, un passage aussi essentiel et notoire que la Portella n'est pas encore signalé en 1102, dans l'acte de consécration de l'église, alors qu'on cite un terme similaire, mais d'un emploi sans doute plus ancien, "Finestrellas", pour désigner d'autres confins, vers Nyer.

L'adjonction à ce radical "ment-" du suffixe ancien "-d" peut expliquer la première transcription de cette finale dentale forte "-t -d", aboutissant à la forme écrite "ted" du "Mented" de l'époque romane et de ses dérivés "Mentedo" et "Mentedi". On retrouve cette ancienne suffixation "-d" avec un autre radical bien connu "kar-" dans des exemples tels que "Cardit" (kar-d-ittum) de Carlit (Pic Carlit) ou "Cardós"  (kar-d-osu) de Cardós (Camp cardós). Elle pourrait indiquer une forme du pluriel, ce qui expliquerait la différence entre le Menta du Coll de la Menta à Pi (singulier pour un seul col) et notre Mentet  (pluriel pour plusieurs cols du territoire : le Coll de Mentet  et la Portella de Mentet).

 

Une fois oublié le sens primitif de "passage de montagne","Mented" a subi l'attraction paronymique du nom de la plante "mentha" ou "menta".

 

             Au Moyen Age, les scribes des chartes se contentent, comme pratiquement partout, de latiniser le Mented des autochtones, en joignant à Menta le suffixe collectif -etum pour former Mentetum, faux phytonyme qui connaîtra les évolutions que l'on sait de Menteto en Mantet puis en Mentet, pour finir par le Mantet de la francisation.

 

 

A1.15.2 - Coll de Mentet

 

          Col de Mantet - IGN 1991 - 2349 ET

 

Col de Mentet actuel entre Mentet et Campelles (vers Pi) - Altitude : 1760 mètres.

 

Mentions anciennes : - collo de Mentet (1012 : Lluís BASSEDA § 122, page 118)

                                       - in collo de Mented (1022 : consécration de l'église de Pi)

                                       - in colle Campelles (1102 : consécration de l'église de Mentet)

 

- Ravin du Col : Descend d'en dessous du col, traverse le village après sa jonction avec le ruisseau de la Pinosa, et va se jeter dans le Ressec sous les Camps dels Plas.

 

 

 

 

A1.15.3 - La Descàrrega ou La Descarga

 

          La Descargue - IGN 1991 - 2349 ET

 

La décharge. Lieu où était déchargé le minerai de fer venant de la mine. Altitude : 1800 mètres environ.

 

- Descarga : forme du mot catalan Descàrrega, issu du latin populaire Discarricare : décharger.

 

Située entre le Coll de Mentet et la Pinosa, atteste (avec le Roc de la Mena) l'activité d'extraction minière du Coll de Mentet, signalée par François ROIGT (voir A1.15.4)

 

 

 

 

A1.15.4 - Roc de la Mena

 

          Roc de la Mena - IGN 1991 - 2349 ET (Territoire de Pi)

 

Roc de la mine (dans le sens de minerai plutôt que dans celui de site souterrain d'exploitation)

 

- Roc : voir A1.01.4

 

- Mena : minerai. Mot catalan, issu du bas-latin Mena, venant du celtique Meina ou Mena : minerai.

 

  Surplombant la première courbe de la route descendant du Coll de Mentet sur Pi, atteste (avec La Descarga) l'activité d'extraction minière dans la zone du Coll de Mentet à l'époque reculée des

"forges volantes" (antérieure au XII° siècle) , activité signalée par François ROIGT (Notes sur les forges à bras des Pyrénées-Orientales - 13 pages dactylographiées - sans date - cité par Robert LAPASSAT in L'industrie du fer dans les Pyrénées orientales et ariégeoises au XIX° siècle - I - Les Forges catalanes - N° 120 Conflent)

 

          Ce rocher signalait l'affleurement du filon de minerai de fer exploité, sans doute, à ciel ouvert.

 

 

 


A1.15.5 - Font Pixanera

 

          Source orale : Pachet

 

Fontaine qui pisse.

 

- Font : voir A1.01.7

 

- Pixanera : adjectif déterminatif dérivé du mot catalan Pixa : pisse, issu du verbe latin Pissiare : pisser, avec double suffixe, adjectival -ana, et collectif -aria, pour désigner, de façon métaphorique, une source qui jaillit avec un débit irrégulier.

 

Fontaine du bas du village, face à l'ancien lavoir.

 

 

 

A1.16.1 - La Teuleria

 

          La Teularie - Cad. 1824 - A1/223 à 239

 

La Tuilerie. Emplacement de l'ancienne tuilerie, au sud du village.

 

- Teuleria : dérivé du mot catalan Teula : tuile, issu du latin Tegulum, avec suffixe collectif -aria, pour désigner la tuilerie.

 

 

 

A1.16.2 - Cortal de Prat Barrat

 

          Cortal de Prat Barrat - Cad. 1824 - A1/223 à 239 La Teularie

 

L'étable (ou la bergerie) du pré clôturé. Etable (ou bergerie) en ruines en bas de La Teuleria, sur la rive droite du Ressec, également cadastrée à La Farga (voir B2.09.3).

 

- Cortal : dérivé de l'appellatif catalan Cort, issu du bas-latin Cort : cour de ferme, provenant du grec Khortos : clôture, et du latin classique Cohortis : enclos, avec suffixe augmentatif -alem, pour désigner, en catalan, l'étable ou la bergerie.

 

- Prat : mot catalan, issu du latin Pratum : pré.

 

- Barrat : déterminatif (clôturé), issu du mot catalan Barra , provenant du latin populaire Barra, croisement du gaulois Barro : extrémité et du latin Vara : traverse en bois, pour désigner une barrière.

 

 

 

A1.16.3 - El Serradet

 

          Tradition orale

 

La montagnette.

 

Amas de rochers offrant une vue panoramique appréciée sur le chemin du village au Ressec.

 

- Serradet : dérivé, avec suffixe diminutif -ittum, de l'appellatif catalan Serrat, lui-même dérivé, avec suffixe diminutif -atum, de Serra (voir A1.01.5)

 

 


 

A1.16.4 - El Ribàs

 

          Tradition orale

 

Rive en falaise du ravin du col dans sa traversée du village, côté Teuleria.

 

- Ribàs : dérivé, avec suffixe péjoratif -aceu, du mot catalan Riba, issu du latin Ripa : rive, provenant du pré-latin Rep : falaise (de Rei : fendre)

 

 

 

 

A1.16.5 - La Fonteta

 

          Tradition orale

 

La petite source.

 

- Fonteta : dérivé de l'appellatif catalan Font, issu du latin Fons - Fontis : source.

 

La Fonteta est située en rive gauche du ravin du col dans sa traversée du village, au bas de l'escarpement rocheux du Ribàs faisant face au lavoir et à la fontaine du bas du village, appelée Font pixanera (entre les parcelles 136 et 137 du cadastre rénové : ex 216 et 217 du cadastre de 1824)

 

 

 

 

A1.17.1 - Lo Bosigot

 

          Lo Bousigot - Cad. 1824 - A1/240 à 248

 

                                                                                     - avec chemin du Bach (à l'est)

 

Terrain défriché, au sud du village, au dessus de la rive droite du Ressec.

 

- Bosigot : dérivé du mot catalan Bosiga, issu du pré-latin , peut-être d'origine celtique, Bodica : friche, avec suffixe diminutif -otum, pour désigner les terres défrichées.

 

 

 

 

A1.17.2 - Roc de Matacans

 

          Source orale : Micheline

 

- Roc : voir A1.01.4

 

- Matacans : agglutination de "mata  cans" : tue les chiens, du verbe catalan Matar : tuer, et du pluriel Cans de Ca : chien, en Catalogne- Nord (en Catalogne-Sud, on emploie surtout le mot Gos).

 

A l'extrémité du Bosigot vers le Ressec, le chemin du Bac surplombait une falaise escarpée au-dessus d'un gouffre de la rivière où l'on avait la mauvaise habitude de venir précipiter les chiens dont on voulait se débarasser.

 

 

 


 

A1.18 - Serrat de Lareu

 

          Sarrat de Lareu - Cad. 1824 A1/249 à 281

 

Montagne avec plateaux herbeux pour pâturage, au dessus du Serradet.

 

- Serrat : dérivé de l'appellatif catalan Serra, issu d'une racine présumée indo-européenne, avec suffixe diminutif -atum, pour désigner un chainon de montagnes.

 

- Larre : terme pyrénéen primitif; thème pré-latin, qui subsiste dans le basque Lar - Larre, l'occitan Lare, le bas-latin Larricium qui a donné le roman Larre, le catalan Llar -Llaret (peut-être en rapport avec le celtique Lann : lande, en catalan Llana)

Sens : plateau herbeux à pâturages.

 

- D'après une source orale (Micheline), la déformation occasionnelle en Serrat de l' Hereu (issu du latin Heres : héritier) proviendrait de l'héritage de ces terres, par droit d'aînesse, d'un ancêtre d'Ignace CALVET "Jan de Déu".

 

 

 

 

A1.19.1 - Lo Ressec

 

          Lo Ressec - Cad.1824 - A1/282 à 302

 

          Le Ressec - IGN 1991 - 2349 ET

                                                                     - avec moulin à scie (scierie), à l'ouest

                                                                     - et ravin del Ferradou, au sud

 

- Ressec : mot catalan désignant un lieu sec et aride, issu du latin Siccus : sec, précédé du préfixe intensif -re.

 

Situé en amont du village, désigne également la rivière descendant du Callau.

 

 

 

 

A1.19.2 - El Ferrador

 

          Ravin del Ferradou - Cad. 1824 - A1/282 à 302 Lo Ressec

 

          Ravin du Ferradou - IGN 1991 - 2349 ET

 

Ravin descendant de la Font de Moscalló au Ressec.

 

- Ferrador : mot catalan désignant le maréchal-ferrant, artisan du fer (Ferru - atore), appelé aussi Ferrer en Catalogne-Nord, du latin Ferrum : fer.

 

 

 


 

A1.19.3 - Mullera dels Bous

 

          Source orale : Pachet

 

Mouillère des boeufs, située en rive droite du Ressec, face au Clot d'Espantallops.

 

- Mullera ou Mollera : dérivé du mot catalan Moll, issu du latin Mollis : mou, avec suffixe collectif -aria, pour désigner des lieux humides, des prés marécageux.

 

- Bous : forme au pluriel du mot catalan Bou : boeuf, issu du latin Bov -Bovis, provenant de l'indo-européen Gvov.

 

 

 

A1.19.4 - Cova de la Mendosa

 

          Source orale : Pachet

 

Grotte de la sorcière. Abri sous roche peu profond dans la Mullera dels Bous.

 

- Cova : voir A1.01.12

 

- Mendosa : nom de femme désignant la sorcière dont on faisait peur aux enfants; peut-être déformation de Mandrosa : paresseuse, fainéante.

 

 

 

A1.20.1 - La Pinosa

 

          La Pinouse - Cad. 1824 - A1/303 à 310

 

          La Pinouse - IGN 1991 - 2349 ET

                                                                     avec - Serre de las Descargues, au nord-est

                                                                               - Borne de Mouscaillou, à l'est

                                                                         et   - Font de la Pinosa (et ruisseau)

 

Bois de pins. Pinède.

 

- Pinosa : dérivé du mot catalan Pi, issu du latin Pinus : pin, avec suffixe collectif -osa.

 

Bois de pins au sud-est du Coll de Mentet.

 

 

 

A1.20.2 - Les Descàrregues ou Les Descargues

 

          Serre de las Descargues - Cad. 1824 - A1/303 à 310 La Pinouse

 

          Les Descargues - IGN 1991 - 2349 ET (Territoire de Pi)

 

Les décharges. Lieu où était déchargé le minerai venant de la mine ou le bois exploité plus haut.

 

- Descargues : forme au pluriel de Descarga : voir A1.15.3.

 

Limite nord-est de La Pinosa. Altitude : 1900 à 2000 mètres environ.

 


 

A1.20.3 - Moscalló

 

          Borne de Mouscaillou - Cad. 1824 - A1/303 à 310 La Pinouse

 

          Mouscaillou - IGN 1991 - 2349 ET (Territoire de Pi)

                                                                                                           avec - Bois - Borne - Font de Mouscaillou

 

Lieu de pâturage où le bétail se repose et où abondent les taons.

 

- Moscalló : dérivé du mot catalan Mosca, issu du latin Musca : mouche, avec double suffixe augmentatif -ale -onem, pour désigner les taons.

 

Bois s'étageant en deux parties (Moscalló d'avall et Moscalló d'amunt) entre le Coll de Mentet et le Pla Segala, de 1760 à 2200 mètres d'altitude.

 

- Les Fontetes : forme au pluriel de Fonteta : voir A1.16.5.

                                les petites sources, en haut de Moscalló (source orale : Pachet)

 

 

 

A1.20.4 - Roc dels Carmallers

 

          Serre du Roc des Carmaillés - Acte notarié du 9 juin 1854

 

Rocher situé en dessous de la Font de Moscalló, dans La Pinosa, en direction du Coll de Mentet; peut-être à la cote d'altitude de 2090 mètres de la carte IGN 1991 - 2349 ET.

 

- Serra : montagne : voir A1.01.5

 

- Roc : rocher : voir A1.01.4

 

- Carmallers : crémaillère, en Conflent  (Renat BOTET : Vocabulari Rossellonès)

 

 

 

A1.20.5 - Roc dels Tremolosos

 

          Source orale : Pachet

 

Rocher des peupliers trembles.

 

- Roc : voir A1.01.4

 

- Tremolosos : forme au pluriel dérivée du mot catalan Trèmol, issu du latin Tremulus, pour désigner le peuplier tremble, avec suffixe collectif -oso.

 

Rocher situé au-dessus des Orriets, après le Roc dels Carmallers; peut-être la cote d'altitude 2128 mètres de la carte IGN 1991 - 2349 ET.

 

 

 

 

 


 

A2.01 Pla Segalà

 

          Pla Segala - Cad. 1824 - A2/311 à 313

 

          Pla Segala - IGN 1991 - 2349 ET

                                                                     avec, à l'est :   - borne de Moscalló

                                                                                               - borne à + Pla Segala

 

                                                                               au sud : - borne au sud d'un rocher

                                                                                               - rocher del Cim de Pla Segala

 

Plateau de montagne où l'on cultivait le seigle ou, plutôt, où l'on pouvait rencontrer une fétuque des terres pauvres ressemblant au seigle, d'où lieu-dit appliqué à de mauvais pâturages.

Altitude : de 2200 à 2250 mètres.

 

- Pla : voir A1.06

 

- Segalà ou Segalar : dérivé du mot catalan Sègol ou Sègal : seigle, issu du latin Secale, avec suffixe collectif -aris.

 

 

 

 

A2.02.1 - Pomerola

 

          Pomarole - Cad.1824 - A2/314

 

          Pomarole - IGN 1991 - 2349 ET

 

Lieu où pousse l'amélanchier, arbuste voisin de l'alisier et du sorbier, produisant des fruits en forme de petites pommes (appelé aussi Cornet ou Cornera)

 

- Pomerola ou Pomarola : dérivé du mot catalan Pomer : pommier, issu du latin populaire Poma : fruit, pour latin classique Malum, avec double suffixe, collectif -ariu, et diminutif -eola.

 

Altitude : Cime de Pomarole : 2456 mètres.

 

Le cadastre signale : - à l'est : Roc Miner élevé en forme de borne

                                               et : Rocher au Cim de Pomarole

 

La carte IGN 1991 - 2349 ET mentionne : -cabane, -cime, -font de Pomarole

 

 

 

 

A2.02.2 - Roc Miner

 

          Roc Miner - Cad. 1824 - A2/314 Pomarole

                                                                                           - Roc Miner élevé en forme de borne, à l'est de Pomarole

Rocher à minerai de fer.

 

- Roc : voir A1.01.4

 

- Miner : adjectif dérivé du mot catalan Mina : minerai, forme plus moderne que l'ancien Mena, de même sens, dont le "e" a pu se fermer en "i" comme en occitan, français et espagnol. Mena : voir A1.15.4.


A2.03.1 - La Mala Girada

 

          La Male Girade - Cad.1824 - A2/314

 

          La Male Girade - IGN 1991 - 2349 ET

 

Expression pastorale indiquant un lieu pauvre en herbe, un mauvais pâturage.

 

- Mala Girada : expression catalane, issue du latin Malus : mauvais , et Girare : tourner.

          La Girada est la tournée, le parcours que le berger fait faire à son troupeau pour le mener paître.

 

Le cadastre signale :  - au nord-est : - les deux ravins des Clots

                                   - au nord-ouest : - le ravin de la Male Girade tombant dans la rivière du Ressec.

 

 

 

A2.03.2 - Els Clots

 

          Ravins des Clots - Cad.1824 - A2/314 La Male Girade

 

Deux ravins au nord-est de la Mala Girada.

 

- Clots : forme au pluriel de l'appellatif catalan usuel Clot, signifiant trou, issu de la base pré-latine Klott : creux, trou, employée dans le Midi de la France, du Piémont jusqu'en Catalunya, pour désigner d'abord vallons et cuvettes, puis des petits creux de terrain ou des fossés. Parfois, petites cuvettes avec étangs. Parfois, aussi, mines à ciel ouvert, trous de mines.

 

 

 

A2.03.3 - El Jassal

 

          Al Jassal - IGN 1991 - 2349 ET

 

Le grand enclos.

 

- Jassal : dérivé de l'appellatif catalan Jassa ou Jaça, issu du latin populaire Jacia, de Jacere : coucher, avec suffixe augmentatif -alem, pour désigner un pâturage clos, en montagne, où séjourne le bétail, surtout en été, durant la nuit.

 

El Jassal est situé en rive droite du Ressec, au dessous de la Mala Girada, à environ 1850 mètres d'altitude.

 

 

 

A2.03.4 - Jassa dels Clots

 

          Source orale : Pachet

 

Enclos des creux. Jas des creux.

 

- Jassa : voir B1.01.6

 

- Clots : voir A2.03.2

 

La Jassa dels Clots est située en bas de la Mala Girada, en rive droite du Ressec.

 

 


 

A2.03.5 - Malesa dels Clots

 

          Source orale : Pachet

 

La broussaille des creux.

 

- Clots : voir A2.03.2

 

- Malesa : mot catalan, issu du latin Malitia : malice, dérivé de Malus : mal, mauvais, pour désigner un lieu dangereux, hostile : rochers, fourrés de ronces, etc.

 

Cet endroit particulièrement difficile s'étend entre Socarrada, Pomerola et Pla Ségalà, au-dessus de la Jassa dels Clots dans la Mala Girada.

 

 

 

 

A2.03.6 - Canal de l'Ós

 

          Source orale : Pachet

 

Le défilé de l'ours.

 

- Canal : mot catalan, issu du latin Cannalis, désignant, en montagne, un fond de défilé.

 

- Ós : mot catalan, issu du latin Ursus, pour désigner l'ours, parfois francisé en Ors.

 

Défilé montagneux entre Jassal et Jassa dels Clots.

 

 

 

 

A2.04 - La Socarrada

 

          La Soucarade - Cad.1824 - A2/314

 

          La Soucarrade - IGN 1991 - 2349 ET

 

Les souches brûlées d'un bois incendié.

 

- Socarrada : croisement du mot catalan Soca : souche, issu du pré-indo-européen Suk, avec le verbe catalan Socorrar : brûler superficiellement, issu du basque Su : feu, et Karra : flamme, substantivé en Socarrada.

 

La Socarrada est située entre les ravins dels Clots et des Orriets, au dessous du Pla Segalà et de la Mala Girada.

 

 

 


 

 

A2.05.1 - Los Orriets

 

          Los Ouriets - Cad. 1824 - A2/314

 

          Les Orriets - IGN 1991 - 2349 ET

                                                                               - avec ravin des Orriets

 

Petites cabanes de bergers, généralement en pierres sèches, où on conservait le lait et les fromages.

 

- Orriet : dérivé, avec suffixe collectif -etum de l'appellatif catalan Orri, issu du latin Horreum : réduit, grenier.

 

Los Orriets sont situés en rive droite du Ressec, entre ravin del Ferrador et ravin des Orriets.

 

 

 

 

 

A2.05.2 - Prat de Poneta

 

          Source orale : Pachet

 

Pré de Finette.

 

- Prat : voir A1.16.2

 

- Poneta : diminutif de Pona, lui-même diminutif de Josepona , lui-même diminutif de Josepa, prénom féminin catalan, équivalent, en français, de Finette, diminutif de Fine, lui-même diminutif de Joséphine.

 

Le Prat de Poneta est un pré séparé en deux parties, de part et d'autre du Ressec, l'une, en rive gauche, au-dessous du Roc de la Quilla, l'autre, en rive droite, au-dessous des Orriets.

 

- D'après une source orale (Micheline), le toponyme ne trouverait pas son origine dans un nom de personne mais, plutôt, dans les pierres rondes comme le poing (puny) que l'on trouvait aux abords de ce pré et qu'on avait coutume de lancer contre les vaches pour les faire changer de direction.

  En ce cas, le Prat de Poneta serait primitivement le Prat de les Punyetes.

 

 

 


 

 

A2.05.3 - Jassa del Quintà

 

          Source orale : Pachet

 

Enclos du Quintà. Jas du Quintà.

 

- Jassa : voir B1.01.6

 

- Quintà : mot catalan, issu du latin Quintanus : cinquième, qui, à l'origine, désignait une pièce de terre pour laquelle un fermier devait, comme redevance, le cinquième de la récolte. Par la suite, ce mot a pris de multiples sens :

- champ situé à proximité de la ferme, puis à proximité du village;

- terre cultivée cinq ans après avoir été défoncée;

- ensemble des terres cultivées appartenant à un même propriétaire ou au même domaine;

- champs disposés en terrasses au versant d'une montagne;

- champ bien fumé par le séjour prolongé des troupeaux.

 

Mais il peut également s'agir d'un anthroponyme, de même origine : cinquième enfant d'une famille, comme nous le signale Madame PORTET.

 

La Jassa del Quintà est située après le Prat de Poneta, au bord du Ressec, avant le Jassal.

 

 

 

 

 

A2.06 - Sot dels Cans

 

          Saut des Cas - Cad. 1824 - A2/315 et 316

 

          Salt del Cas -IGN 1991 - 2349 ET

                                                                      - avec Serre del et Roc del

 

Petite dépression, creux de terrain, avec ou sans étang, fréquentée par les chiens.

 

- Sot : mot catalan, issu du pré-latin Sotta : creux, peu connu en Catalogne-Nord, alors qu'il est trés fréquent en Catalogne-Sud.

 

- Cans : forme au pluriel du mot catalan Ca, désignant le chien en Catalogne-Nord (en Catalogne-Sud, on emploie surtout le mot Gos) et provenant du latin Canis, issu de l'indo-européen Kwon.

 

Le Roc et la Serra del Sot dels Cans dominent, à l'est de Pomerola, les Conques de Garavera sur  Pi.

 

La cartographie récente a faussement orthographié "Salt" (latin Saltus) avec le sens de : saut, précipice.

 

 

 

 


 

 

A2.07.1 - Pla de Campmagre

 

          Pla de Camp Magre - Cad.1824 - A2/317 à 319

 

          Pla de Campmagre - IGN 1991 - 2349 ET

 

Plateau de montagne nu et aride.

 

- Pla : voir A1.06

 

- Campmagre : expression pastorale catalane, agglutination des mots Camp : champ, provenant du latin Campus, et Magre : maigre, provenant du latin Macer, pour désigner une maigre pâture.

 

Camp a gardé ici son sens primitif de plaine (latin Campus) (plus tard : champ) pour désigner les plateaux nus de la haute montagne.

 

Le cadastre indique : - Pla de Camp Magre - Pasquier Royal

                         avec :  - Roc de la Mort de l'Escoula                              

                                       - Rive de Camp Magre

                                       - Puig de Roque Couloum

                                       - Chemin de Prats-de-Mollo à Noury

 

La carte IGN 1991 - 2349 ET mentionne :

                                       - Source du Mantet

                                       - Roc Colom

                                       - Mort de l'Escoula

 

Altitude : 2350 mètres environ.

 

Mention ancienne : 1452 (d'après Lluís BASSEDA, § 146 Toponymie historique de Catalunya Nord).

 

 

 

 

 

A2.07.2 - Mort de l'Escolà

 

          Roc de la Mort de l'Escoula - Cad. 1824 - A2/317 à 319 Campmagre

 

       Mort de l'Escoula - IGN 1991 - 2349 ET

 

Sommet au sud-est du Pla de Campmagre, dominant la Portella de Rojà, témoin de la fin tragique d'un enfant de choeur ou d'un desservant du culte (catalan : escolà), ou, plutôt, d'un ouvrier de forge chargé de la responsabilité du fonctionnement du four, nommé également escolà par extension et par dérision.

Altitude : 2463 mètres.

 

- D'après une source orale (Micheline), il s'agirait plutôt d'une déformation pour Mort de l'Escala

(issu du latin Scala : échelle) en souvenir de la funeste destinée d'un traginer espagnol qui, accompagné de sa mule, a dégringolé la montée en gradins, le long de la pente escarpée de ce passage difficile.

 

- Mais la tradition de l'enfant de choeur de l'Escolania de Montserrat, admirablement chantée par Jacint VERDAGUER, est suffisamment ancrée dans la mémoire des catalans pour expliquer à elle-seule une telle dénomination.

 

 

A2.07.3 - Roc Colom

 

          Puig de Roque Couloum - Cad.1824 - A2/317 à 319 Campmagre

 

          Roc Colom - IGN 1991 - 2349 ET

 

Sommet au sud du Pla de Campmagre, dominant la Portella del Callau et la source du Tech.

Lieu-dit de chasse, du catalan Colom : pigeon, issu du latin Colombus. Altitude : 2507 mètres.

 

 

 

 

 

A2.07.4 - Pla de les Esquelles

 

          Source orale : Pauet

 

Plateau des sonnailles.

 

- Pla : voir A1.06

 

- Esquelles : forme au pluriel du mot catalan Esquella : sonnaille, clochette des troupeaux.

 

Ce plateau des sonnailles est situé peu en aval de la source du Mentet, sur le Pla de Campmagre, à une altitude voisine de 2300 mètres.

 

- D'après une autre source orale (Micheline), il aurait été ainsi nommé du fait que les troupeaux transhumant d'Espagne y étaient contrôlés en douane, à leur entrée sur le territoire français, avec obligation d'accrocher au cou des bêtes les sonnailles réglementaires.

 

 

 


A2.08.1 - Lo Callau

 

          Lo Caillau - Cad. 1824 - A2/320 à 322

 

          El Callau - IGN 1991 - 2250 ET

 

Les ruines.

 

- Callau : La base pré-indo-européenne Kal (pierre, rocher) a produit, entre autres, le thème Callau, désignant l'amoncellement de pierres délabrées provenant des ruines d'anciennes fortificatons (édifices ou villages fortifiés) et que l'on retrouve, par exemple, dans les toponymes Callús et Catllús.(réf. Madame Renada-Laura PORTET)

 

- Mentions du cadastre :    -serre del Caillau

                                               -ravin del Caillau

                                               -ravin des Fourquets (à l'ouest)

 

- Mentions des cartes IGN 1991

                             2250 ET :   -jassa del Callau (avec cabane)

                                               -ruisseau del Callau

                                               -Mollera Negra

                             2349 ET :   -ruisseau del Callau

                                               -Portella del Callau (ou de Concrós)

 

Altitude : 2200 mètres environ.

 

- Lo Callau : indices (?) d'un éventuel peuplement préhistorique.

                      Ont été signalées, et doivent être vérifiées par des archéologues qualifiés :

- haches en pierre polie et pointes de flèches néolithiques;

- structure circulaire de douze pierres brutes plantées en cercle et délimitant un périmètre sacré (?) autour d'une dalle centrale avec cupule déversoir.

S'agit-il  de ces harrespils (petits cromlechs) qui abondent sur les sommets pyrénéens ?

 

                      Aux alentours :

- au sud, sur la crête frontière, le Puig de la Llosa (2456 mètres d'altitude) et le Pico de la Llosa

(2504 mètres d'altitude) pourraient signaler la présence de dolmens;

- au nord-est, des traces d'un même mégalithisme devraient être vérifiées sur le versant nord-ouest de la Cime de Pomerola en direction de la Mala Girada (vers 2400 mètres d'altitude), en raison de l'aspect ruiniforme de grandes dalles rocheuses situées sur un épaulement de terrain en belvédère panoramique dans l'axe de vue Canigou - Pic du Géant.

 

 

A2.08.2 - Mullera Negra

 

          Mollera Negra - IGN 1991 - 2250 ET El Callau

 

Mouillère noire.

 

Lieu marécageux . Altitude : 2200 mètres environ.

 

- Mullera : voir A1.19.3.

 

- Negra : forme au féminin de l'adjectif catalan Negre, issu du latin Nigra : noir, noire, couleur de la terre de ce lieu-dit.

 

 

 


 

A2.08.3 - Portella del Callau ou de Concrós

 

          Portella de Concrós ou del Callau - IGN 1991 - 2349 ET El Callau

 

Col du Callau entre Puig de la Llosa et Roc Colom. Altitude : 2387 mètres.

 

- Portella : dérivé de l'appellatif catalan Port, issu du latin Portus : ouverture, passage, port, avec suffixe diminutif -ella, pour désigner un passage de montagne, un col.

 

- Callau : voir Lo Callau A2.08.1

 

- Concrós : nom donné côté Catalogne-Sud. Tautologie : creux arrondi, issu du pré-latin Konk, et du latin populaire Crossus, de même sens.

 

 

 

 

A2.08.4 - Riberal del Callau

 

          Source orale : Pachet

 

Rive du Callau.

 

- Riberal : dérivé du mot catalan Ribera, issu du latin populaire Riparia, forme au féminin de Riparius : qui est sur la rive, avec suffixe augmentatif -alem, pour désigner le bord de la rivière, sa rive.

 

- Callau : ruisseau du Callau; voir A2.08.1

 

Le Riberal du Callau désigne surtout la rive gauche du ruisseau du Callau, depuis la Jassa del Callau jusqu'au confluent avec la rivière des Forquets.

 

 

 

 

A2.09.1 - Pla de Coma Armada

 

          Pla de Coma Armade - Cad. 1824 - A2/323 à 326

 

          Pla de Coma Armada - IGN 1991 - 2250 ET

                                                                                           - avec pic et ruisseau de

 

Plateau de montagne dominant une combe d'altitude laissée inculte pour le pâturage.

Altitude : 2400 mètres environ.

 

- Pla : voir A1.06

 

- Coma : combe; appellatif catalan issu du bas latin Cumba, provenant du celtique Cumba : petite dépression, creux. Désigne une petite vallée dans la montagne avec, parfois, extension vers le sens de pâturage.

 

- Armada : croisement du mot catalan Erm : terre inculte, friche, issu du gréco-latin Heremus : désert, pour donner le dérivé catalan Ermada, et du mot catalan Arment : troupeau de boeufs ou de chevaux, issu du latin Armentum-Armenta : troupeau de gros bétail; mais proviendrait, plus certainement, du mot pastoral catalan Armada : troupeau (cf. expression  fer armada : élever des petits animaux de troupeau).

 

A2.09.2 - Rocs Blancs

 

          Rocs blancs - IGN 1991 - 2250 ET

 

Les rochers de couleur blanche, entre Lo Callau et Coma Armada.

 

Altitude : 2406 - 2415 - 2440 mètres.

 

- Rocs : forme au pluriel de Roc ; voir A1.01.4

 

- Blancs : forme au pluriel de l'adjectif catalan Blanc, issu du francique Blank, pour désigner la couleur blanche.

 

- Mention ancienne : -in Rochis albis

                                                                  (1102) consécration de l'église.

 

 

 

A2.09.3 - Puig de la Llosa

 

          Puig de la Llosa - IGN 1991 - 2250 ET

 

Sommet du rocher plat. Sommet de la dalle.

 

Altitude : 2456 mètres.

 

- Puig : voir A1.01.2

 

- Llosa : mot catalan, issu du roman Lausa, provenant du pré-latin Law, qui a donné aussi le gaulois Lousa, et signifie : large rocher plat, pierre plate. Signale parfois des dolmens.

 

- Côté Catalogne-Sud, est signalé, un peu plus au sud, un Pico de la Llosa (2504 mètres d'altitude) et un Torrente de la Llosa.

 

 

 

 

A2.09.4 - Solell Bonic

 

          Le Soleil Bonic - IGN 1991 - 2250 ET

 

La belle soulane.

 

Lieu-dit situé entre le Pla de Coma Armada au nord et les Plans de Coma Armada en Catalogne-Sud, versant nord-est de la frontière.

 

- Solell : Madame PORTET indique que POMPEU FABRA signale ce terme avec le sens de versant ensoleillé tourné vers le midi, ce que confirme MOREU-REY dans les variantes régionales qu'il donne des dérivés de Solà (voir A1.01.6), tels El Solell ou El Solei; La Solella ou La Soleia.

 

- D'après une source orale (Micheline), le toponyme d'origine serait El Lluent : le "luisant" (voir A2.09.8)

 

 

 


A2.09.5 - Portella de Morens

 

          Porteille de Morens - IGN 1991 - 2250 ET

 

Col de Morens entre Pla de Coma Armada au nord et les Plans de Coma Armada en Catalogne-Sud, avec les Plans de Dalt de Morens un peu plus loin vers l'ouest, en direction du Col du Géant.

Altitude : 2381 mètres.

 

- Portella : voir A2.08.3

 

- Morens : nom d'homme, peut-être issu du latin Maurentius. Cité au X° siècle dans la haute vallée de Carençà.

 

 

A2.09.6 - Devesa de Surroca

 

          Source orale : Pachet

 

Devèse de Surroca. Défens de Surroca.

 

- Devesa : mot catalan, issu du latin Defensa : défense, pour désigner une terre en défens, c'est-à-dire, en montagne, souvent interdite au pâturage.

 

- Surroca : anthroponyme ou toponyme catalan : un Surroca existant dans la Sierra Caballera , au sud de Vilallonga de Ter, cette devèse aurait pu être réservée aux troupeaux en provenant.

 

Devèse située au-dessus et tout le long du Callau, descendant jusqu'au bord du ruisseau du Callau à la Baga dels Beços.

 

 

A2.09.7 - Pla de la Biga

 

          Source orale : Pachet

 

Le plateau du tronc d'arbre.

 

- Pla : voir A1.06

 

- Biga : mot catalan, issu du latin Biga : brancard d'un char à deux chevaux, désignant la poutre, et, par extension, le tronc d'arbre abattu.

 

Le Pla de la Biga se trouve peu après Collets Verds à environ 2280 m.d'altitude.

 

 

A2.09.8 - El Lluent

 

          Source orale : Micheline

 

Le Luisant.

 

- Lluent : adjectif catalan, ici sous forme substantivée, issu du latin Lucens : luisant, brillant.

 

Autre nom de Solell Bonic (voir A2.09.4), El Lluent, le "luisant", caractériserait les roches brillant au soleil des filons de quartz constituant l'armature méridionale du Pla de Coma Armada.


 

B1.01.1 - Portella de Mentet

 

          Bague de la Porteille - Cad.1824 - B1/1

 

          Porteille de Mantet - IGN 1991 - 225O ET

 

Col frontière Mentet - Setcases. Borne frontière n° 511.

 

Altitude : 2412 mètres.

 

- Portella : voir A2.08.3

 

avec :

 

- Baga de la Portella : voir A1.12 : côté ubac, à l'ombre de la Portella.

 

- Coma de la Portella : voir A2.09.1 : combe de la Portella.

 

- Serra de la Portella : voir A1.01.5 : chainon montagneux direction NE - SO de Collets Verds à la Portella. 2356 - 2440 mètres d'altitude.

 

 

 

 

 

 

B1.01.2 - Hospitalets de la Portella

 

          Pla dels Hospitalets - IGN 1991 - 2250 ET

 

Canales dels Hospitalets - IGN 1963 - Prats-de-Mollo - La Preste N° 1 - 2 (Territoire de Setcases)

 

Anciens refuges, versant sud de la Portella de Mentet, au passage du col vers le Ter.

 

- Hospitalets : forme au pluriel du dérivé du mot catalan Hospital : demeure hospitalière tenue par des religieux, issu du latin Hospitalis domus : maison qui reçoit des hôtes (hospes en latin), avec suffixe diminutif -ittu.

                                Il y avait des "Hospital", hôpitaux pour malades et assistés dans les villes principales et des "Hospital" et, surtout, des "Hospitalets" qui accueillaient voyageurs et pélerins aux passages difficiles, surtout aux cols.

                                La présence de deux abris atteste ici l'importance relative de ce passage entre Conflent et haute vallée du Ter.

                                La tradition a été relayée à l'époque contemporaine par le chalet de l'Ull de Ter, bien connu des randonneurs catalans, et autres amateurs de côtelettes d'agneau grillées.

 

- Pla : voir A1.06

 

- Canales : forme au pluriel du mot catalan Canal, issu du latin Cannalis, désignant, en montagne, un fond de défilé et provenant de la racine indo-européenne Kann : creux.

 

 

 

 

 

 


B1.01.3 - Los Forquets

 

          Los Forquets - Cad.1824 - B1/1 La Porteille

 

          Les Fourquets - IGN 1991 - 2250 ET

 

La bifurcation, l'embranchement vers Callau d'une part, vers Coma Armada d'autre part, en suivant soit le ruisseau du Callau, soit celui des Forquets.

 

- Forquets : forme au pluriel du dérivé du mot catalan Forca, issu du latin Forca : fourche, avec suffixe diminutif -ittu.

 

Lluís BASSEDA, dans sa Toponymie historique de Catalunya-Nord, donne le sens de rochers ou pieux fourchus, provenant du latin Furca (§ 746 - page 517).

Mais il convient de lui préférer le sens qu'il donne lui-même au § 332 - page 230 de bifurcation, du mot catalan Forca, issu du latin Forca : fourche, en raison du croisement des chemins conduisant vers le Callau et vers Coma Armada en longeant les deux ruisseaux confluant aux Forquets, pour y donner naissance à la rivière du Ressec.

 

Le cadastre mentionne :

                      - au nord :    ravin del Pas de las Baques

                      - à l'est     :    ravin des Forquets

et, direction NE - SO  :     serre des Couillets

                                   et  :   serre de la Porteille

 

La carte IGN 1991 - 2250 ET porte :

                                         - Pas des Vaques

                                         - Rivière des Fourquets

                                         - Collets Verts

                                         - Baga de la Portella

                                         - Als Portells Tancats

 

 

 

 

B1.01.4 - Pas de les Vaques

 

          Pas de las Baques (ravin del) - Cad. 1824 - B1/1 La Porteille (bague de) - Los Forquets

 

          Pas des Vaques - IGN 1991 - 2250 ET

 

Passage, gué des vaches sur la rivière de l'Alemany, un peu en aval du Refuge de l'Alemany.

 

Altitude : 1807 mètres

 

- Pas : mot catalan, issu du latin Passus : passage, défilé; plus tardivement, en catalan, dans le sens de col, gué.

 

- Vaques : forme au pluriel du mot catalan Vaca : vache, issu du latin Vacca.

 

 

 


 

B1.01.5 - Baraque des Italiens

 

          Tradition orale

 

Baraque en bois ruinée, située en rive droite de l'Alemany, à hauteur du Pas de les Vaques, à l'altitude d'environ 1880 mètres.

Construite par des bûcherons italiens aux alentours de 1955, au départ du cable transporteur de l'exploitation forestière d'alors.

 

 

 

 

B1.01.6 - Jassa dels Xais

 

          Jassa del Chaï - IGN 1991 - 2250 ET

 

          Jassa del Chaï - IGN 1963 - Prats-de-Mollo - La Preste N° 1 - 2

 

Enclos des agneaux. Jas des agneaux.

 

- Jassa ou Jaça : appellatif catalan, issu du latin populaire Jacia, provenant du verbe Jacere : coucher, pour désigner un pâturage clos, en montagne, où séjourne le bétail, surtout en été, durant la nuit.

 

- Xai : mot catalan utilisé par les bergers pour désigner l'agneau, appelé par ailleurs anyell, du latin agnellus.

 

- La Jassa dels Xais, avec la cabane du berger, est située à 2106 mètres d'altitude, sur le chemin de la Portella de Mentet, au pied de la Serra de Bassibès, à l'ouest, et de Collets Verds, à l'est.

 

 

 

 

B1.01.7 - Collets Verds

 

          Serre des Couillets - Cad.1824 - B1/1 La Porteille (bague de) - Los Forquets

 

          Bague des Couillets - Cad. 1824 - B2/126 à 128

 

          Collets Verts - IGN 1991 - 2250 ET

 

Les petits cols verts; passage entre la haute vallée de l'Alemany et Coma Armada puis Lo Callau.

Altitude : 2223 mètres.

 

- Collets : forme au pluriel du dérivé du mot catalan Coll, issu du latin Collum : cou, passage rétréci entre deux hauteurs, avec suffixe diminutif -ittum.

 

- Verds : forme au pluriel de l'adjectif catalan Verd - Verda : vert, issu du latin Viridis.

 

- Serra dels Collets : voir A1.01.5; chainon montagneux direction NE - SO faisant suite à la Serra de la Portella de Collets Verds aux Forquets. Altitude : 2279 - 2173 mètres.

 

- Baga dels Collets : voir A1.12; côté ubac, à l'ombre, des Collets.

 

 

 

 


 

 

B1.01.8 - Portells Tancats

 

          Als Portells Tancats - IGN 1991 - 2250 ET

 

          Als Portells Tancats - IGN 1963 - Prats-de-Mollo - La Preste N° 1 - 2

 

Les petits cols fermés; passages au nord-est de Collets Verds, fermés pour empêcher les troupeaux de passer de l'Alemany au Callau.

 

Altitude : 2252 mètres.

 

- Portells : forme au pluriel du mot catalan Portell, dérivé du latin Portus : ouverture, passage, port, col, avec suffixe diminutif -ellum.

 

- Tancats : dérivé du verbe catalan Tancar : fermer, clore, boucher; issu du latin populaire Stanticaré.

 

 

 

 

 

B1.02.1 - La Dona

 

          Coma de la Donne - Cad. 1824 - B1/2

 

          - Coma     - Pic     - Serre de la Dona - IGN 1991 - 2250 ET

 

La Fée.

 

- Dona : en catalan, la fée est appelée Fada, ou Goja, mais surtout Dona, issu du latin Domina : dame.

 

- Coma de la Dona : voir A2.09.1; combe de la fée.

 

- Serra de la Dona : voir A1.01.5; montagne suivant la crête frontière avec la Catalogne-Sud, à l'ouest de la Portella de Mentet.

 

- Pic de la Dona : pic de la Serra, à 2702 mètres d'altitude.

 

- Cova de la Dona (source orale : Micheline) : abri sous roche dans la Coma de la Dona .

                                   Cova : voir A1.01.12.

 

 

 

 

 


 

B1.02.2 - Roc dels Jueus

 

          Source orale : Micheline

 

Rocher des Juifs.

 

- Roc : roc, rocher (voir A1.01.4)

 

- Jueus : juifs, issu du latin Judaeus, provenant de Juda, nom de tribu étendu au peuple juif.

 

D'après la légende, quarante juifs fuyant l'Inquisition d'Espagne se seraient égarés dans une tourmente de neige en essayant de trouver le passage de la Portella de Mentet et auraient été retrouvés morts aux abords de ce rocher des contreforts de la Serra de la Dona, au nord-ouest de la Portella de Mentet.

 

 

 

 

B1.03.1 - Les Soques

 

          Las Souques - Cad. 1824 - B1/3 à 8

 

          Font des Soques - IGN 1991 - 2250 ET

 

Les souches.

 

Bois de la vallée de l'Alemany au niveau du Refuge de l'Alemany, traversé par la rivière de l'Alemany, appelée Rivière de la Porteille au cadastre.

 

- Soques : forme au pluriel du mot catalan Soca : souche, issu du pré-indo-européen Suk.

 

- Font de les Soques : voir A1.01.7 ; source des souches. Source d'un ruisseau affluent du ruisseau de Bassibès dans son cours inférieur.

 

 

 

 

B1.03.2 - Pla de les Soques

 

          Source orale : Pachet

 

Plateau des souches.

 

- Pla  : voir A1.06

 

- Soques : voir B1.03.1

 

Grand plateau herbeux traversé par de multiples ruisseaux et ruisselets au débouché de la Coma de Bassibès sur Les Soques.

 

 

 

 


 

B1.03.3 - Costa de les Soques

 

          Source orale : Pachet

 

Côte des souches.

 

- Costa : voir A1.09.2

 

- Soques : voir B1.03.1

 

Montée située après le Pla de les Soques en direction de la Portella de Mentet.

 

 

 

 

B1.03.4 - Pas de les Soques

 

          Source orale : Pauet

 

Passage des souches.

 

- Pas : voir B1.01.4

 

- Soques : voir B1.03.1

 

Passage dallé de pierres plates entre le Refuge de l'Alemany et l'ancienne Baraque des Allemands dans le bois de Les Soques.

 

 

 

 

B1.04.1 - Bacivers ou Bassibès

 

          Comarque de Bassivés - Cad. 1824 - B1/9

 

          - Coma     - Ruisseau     - Serre de Bassibès - IGN 1991 - 2250 ET

 

Pâturages de bacives à l'engrais.

Les bacives sont des brebis ou juments stériles, élevées pour l'engrais.

 

- Bacivers : forme au pluriel du mot catalan Baciver, désignant le gardien du troupeau de bacives, formé, avec le suffixe collectif -ariu, à partir de Baciu - Baciva, issu du latin Vacivus - Vaciva : vide.

 

- Comarque de Bassivés : région, contrée, territoire de pâturages réservés aux bacives à l'engrais, le long du ruisseau de Bassibès en amont du Refuge de l'Alemany.

 

- Coma de Bassibès : voir A2.09.1; combe de Bassibès. Petite vallée à pâturage, en amont du

 

- Ruisseau de Bassibès, et dominée par la

 

- Serre de Bassibès : 2694 - 2543 mètres d'altitude.

 

 

 

 


 

B1.04.2 - Feixa de Bassibès

 

          Source orale : Pachet

 

La terrasse de Bassibès.

 

- Feixa: voir A1.05.2

 

- Bassibès : voir B1.04.1

 

Terrain en terrasse au bas de la Coma de Bassibès.

 

 

 

 

 

B1.04.3 - Els Aiguerols de Bassibès

 

          Source orale : Pachet

 

Les marécages, les mouillères de Bassibès.

 

- Aiguerols : forme au pluriel du dérivé Aiguerol du mot catalan Aigua : eau, issu du latin Aqua, avec double suffixe collectif -aria et -eolu, pour désigner des marécages et des terrains imprégnés d'eau.

 

- Bassibès : voir B1.04.1

 

Els Aiguerols de Bassibès, réputés pour leur abondance en camomille, sont situés tout à côté de la Feixa de Bassibès, au pied de Roques Roges.

 

 

 

 

 

B1.04.4 - Corregada de Bassibès

 

          Source orale : Pachet

 

Les ravins de Bassibès.

 

- Corregada : dérivé du mot catalan Córrec, issu du pré-latin Kar -rekku, peut-être croisé avec le verbe latin Currere : courir, pour désigner un cours d'eau intermittent, avec suffixe collectif -ata.

 

- Bassibès : voir B1.04.1

 

La Corregada de Bassibès se situe au-dessus de la Feixa de Bassibès, avant d'entrer dans la Coma de Bassibès.

 

 

 

 

 

 

 


 

B1.04.5 - Roques Roges

 

          Source orale : Pachet

 

Les roches rouges.

 

- Roques : forme au pluriel de Roca, féminin de Roc : voir A1.01.4

 

- Roges : forme au pluriel de l'adjectif féminin catalan Roja, issu du latin Rubea, pour désigner la couleur rouge.

 

Les Roques Roges surplombent les Aiguerols de Bassibès, au bas de la Coma de Bassibès.

 

 

 

 

B1.04.6 - Font de l'Aixeta

 

          Source orale : Pachet

 

Source du robinet.

 

- Font : voir A1.01.7

 

- Aixeta : mot catalan qui désigne le robinet (origine énigmatique).

 

 

- D'après une autre source orale (Micheline), l'origine du nom de la Font de l'Aixeta viendrait du fait qu'elle s'arrête parfois de couler comme si on fermait un robinet imaginaire.

 

La Font de l'Aixeta est située entre Feixa et Aiguerols de Bassibès, en versant nord-est de Serra Gallinera.

 

 

 

 

B1.04.7 - Font de la Perdiu

 

          Source orale : Pachet

 

Source de la perdrix.

 

- Font : voir A1.01.7

 

- Perdiu : mot catalan, issu du latin Perdix : perdrix.

 

La Font de la Perdiu est située à une centaine de mètres au-dessus de la Font del Coll del Pal , en versant nord-est de Serra Gallinera.

 

 

 


 

B1.04.8 - Cova de les Gralles

 

          Source orale : Pauet

 

Grotte des corneilles.

 

- Cova : grotte (voir A1.01.12)

 

- Gralles : forme au pluriel du mot catalan Gralla : corneille, issu du latin Gracula.

 

La Cova de les Gralles est située en bas de la Coma de Bassibès, en rive droite du ruisseau, face à Roques Roges sur l'autre versant. Autant que par les corneilles, elle doit être fréquentée par les isards, si l'on en juge par l'épaisseur de leur fumier, qui en tapisse le sol.

 

 

 

 

B1.04.9 - Serra Gallinera

 

          Serre Gallinière - IGN 1991 - 2250 ET (Territoires de Nyer et de Fontpedrosa)

                                                                                  - avec Pic de Serre Gallinière

 

Montagne des coqs de bruyère.

 

- Serra : voir A1.01.5

 

- Gallinera : mot catalan dérivé de Gallina : poule, issu du latin Gallina, venant de Gallus : coq, et indiquant ici la relative abondance des coqs de bruyère.

 

La Serra Gallinera ferme, à l'est, la Coma de Bassibès et délimite le territoire de Mentet avec Fontpedrosa, d'une part, et avec Nyer, d'autre part. Le Pic de Serra Gallinera domine, à 2663 mètres d'altitude, la partie commune avec Nyer.

 

 

 

 

B1.04.10 - Cova de les Encantades

 

          Source orale : Micheline

 

Grotte des Fées.

 

- Cova : grotte (voir A1.01.12)

 

- Encantades : fées, dérivé du verbe latin Incantare : prononcer des formules magiques (voir aussi La Dona en B1.02.1)

 

La Cova de les Encantades , ayant la même situation que la Cova de les Gralles (B1.04.8) , pourrait être un autre nom de ce toponyme.

 

 

 

 


 

B2.01.1 - Caret

 

          Caret - Cad. 1824 - B2/10 à 51

 

          - Rivière     - Serre de Caret - IGN 1991 - 2250 ET

 

Montagne, rivière et vallée à l'ouest du village, en aval de Mentet.

 

Caret ou Queret.

 

- Mention ancienne : Mansus de Cheret (1168) : Mas de Queret, ou de Caret, ancienne ferme;

cité par Lluís BASSEDA dans sa Toponymie historique de Catalunya-Nord - Terra Nostra - 1990 -

§ 746 - page 517;

mais un autre Mas de Queret étant cité à la même date au § 914 - page 664 parmi les écarts de Sant Llorenç de Cerdans, une confusion est à craindre.

 

          Au § 746 - page 517, Lluís BASSEDA fait dériver Queret du roman Quer : rocher, avec suffixe collectif -etum, lui donnant le sens d'amas de petits rochers.

 

- Remarques :

 

Outre qu'un amas de petits rochers est de nature bien trop courante en montagne pour caractériser valablement un lieu-dit d'une telle importance (plus de 700 hectares!), Lluís BASSEDA lui-même propose une interprétation beaucoup plus crédible au § 559 - page 388, dans l'article consacré à Ceret.

Il y note la similitude entre Ceret, capitale du Vallespir, et le Caret de Mentet, ainsi que le Keret, ancien nom de Jerez, en Espagne . Il en établit le rapport avec l'ethnique Kerrete dont il développe l'étymologie au § 558 - page 386, consacré à la Cerdanya et aux Cerdans :

 

... "On sait que les peuples ibères et pré-ibères des Pyrénées-Orientales étaient appelés les Kerretes, nom qui signifiait : habitants des montagnes, avec un radical Kar -Kerre si fréquent dans la toponomastique ibère (radical issu de la base pré-indo-européenne bien connue Kal -Kar : rocher, montagne) et le suffixe ethnique ibère -ete" (Lluís BASSEDA).

 

- Hypothèse :

 

          Caret, Queret, pourrait devoir son nom à un peuplement de Kerretes.

Les Kerretes occupent alors l’intégralité de la Cerdagne actuelle. Ils sont les voisins immédiats des Bébryces de Mentet à l’ouest, comme le sont les Aucoceretes, population plus ancienne, au sud. Protégés par leur isolement,  ces peuples ont peu subi l’influence des celtes et des ibères entre le VI° et le II° siècles avant Jésus-Christ. Il en sera de même pour les débuts de la domination romaine aux II° et Ier siècles avant Jésus-Christ.

 

Le cadastre de 1824 mentionne , du SO au NE :

- ravin de Caret : lit de la rivière de Caret

- cortals de Caret : voir A1.16.2; bergeries de Caret

- prats de Caret : voir A1.16.2; les prés de Caret

 

La carte IGN 1991 - 2250 ET porte :

- rivière de Caret : depuis le Coll del Pal jusqu'au confluent avec le Mentet à la Farga Vella

- serre de Caret : voir A1.01.5; chainon montagneux direction NE - SO entre vallée de Caret et vallée de l'Alemany. Altitude : 2500 à 2000 mètres environ.

 

 

 

 

 


 

B2.01.2 - Coll del Pal

 

          Coll del Pal - Cad. 1824 - B2/10 à 51 Caret

 

          Coll del Pal - IGN 1991 - 2250 ET

 

Col du poteau.

 

Col caractérisé par un poteau servant de borne, fixant la limite entre Caret et Carançà

 

- Coll : voir A1.11.1

 

- Pal : appellatif catalan, issu du latin Palus : pal, pieu.

 

Nombreux Coll del Pal en Catalogne, caractérisés par un poteau servant de borne.

 

Le cadastre de 1824 mentionne, du SO au NE :

- Gros roc del Coll del Pal

- Ravin del Coll del Pal

- Fontaine del Coll del Pal

 

La carte IGN 1991 - 2250 ET porte :

- Coll del Pal : altitude : 2294 mètres

- Font del Coll del Pal : à l'origine de la rivière de Caret

 

- Mention ancienne : -in Fonte frigida

                                                                     (1102) consécration de l'église

                                                                     limite occidentale de la paroisse.

 

 

 

 

B2.01.3 - Jassa de les Artigues

 

          Jasse de las Artigues - Cad. 1824 - B2/10 à 51 Caret

 

          Jasse des Outrigues - IGN 1991 - 2250 ET

 

Enclos des friches écobuées. Jas des Artigues.

 

- Jassa : voir B1.01.6

 

- Artigues : forme au pluriel de l'appellatif catalan Artiga : friche, écobuage, issu du présumé indo-européen Artica, terme pré-latin qui a donné le mot roman Artiga, encore utilisé depuis l'Espagne et la Corse jusqu'au Massif Central, mais tombé ici dans un oubli suffisant pour subir la confusion paronymique avec :

 

- Outrigues : déformation d'Ortigues, pluriel du mot catalan Ortiga : ortie, issu du latin Urtica, provenant du verbe Urere : brûler.

 

Ce pâturage, gagné sur une montagne hostile, est situé à près de 2000 mètres d'altitude, dans le haut cours de la rivière de Caret.

 

 

 


B2.01.4 - Jassa del Bac

 

          Jasse del Bach (ravin de la) - Cad.1824 - B2/10 à 51 Caret

 

Enclos de l'ubac. Jas de l'ubac.

 

- Jassa : voir B1.01.6

 

- Bac : voir A1.12; côté ubac, à l'ombre, de la vallée de Caret

 

Jassa située entre celle des Artigues et celle du Baró dans la haute vallée de Caret, en rive droite de la rivière.

La Jassa del Bac est séparée en deux parties : Jassa de Dalt (du latin de Altu : en haut) et Jassa d'Avall (du latin ad Valle : aval) (source orale : Pauet).

 

 

 

 

B2.01.5 - Caps dels Rocs

 

          Caps des Rocs (ravin des) - Cad. 1824 - B2/10 à 51 Caret

 

          Caps dels Rocs (ravin de) - IGN 1991 - 2250 ET

 

Les hauts des rochers. Le sommet des rochers.

 

- Caps : forme au pluriel du mot catalan Cap, issu du latin Caput : tête

 

- Rocs : forme au pluriel du mot catalan Roc : voir A1.01.4

 

Associés en Caps dels Rocs, ce dernier terme désigne métaphoriquement le sommet des rochers.

 

Un autre Caps dels Rocs domine la rivière du Ressec sur le chemin de Collets Verts, peu avant Los Forquets (voir B2.07.1)

Celui de Caret a donné son nom au ravin qui descend à travers la Solana de l'Orri jusqu'à la rivière de Caret entre la Jassa de les Artigues et la Jassa del Baró.


B2.01.6 - Jassa del Baró

 

          Jasse del Baron - Cad. 1824 - B2/10 à 51 Caret

 

          Jassa del Baro - IGN 1991 - 2250 ET

 

Enclos du Baron. Jas du Baron.

 

- Jassa : voir B1.01.6

 

- Baró : baron; titre de noblesse, issu du francique Baro : homme libre.

 

Lieu de pâturage des troupeaux du baron de Sahorra ou du baron de Toren ?

En 1750, ce dernier était Jean-Jacques SATGE, riche négociant de Prada, également seigneur d'Aytuà ou Huytesa et de Mentet, qui avait à son compte un troupeau de cent cinquante moutons.

 

La Jassa del Baró est séparée en deux par la limite territoriale Nyer - Mentet, délimitant ainsi une Jassa de Dalt (du latin de Altu : en haut) pour Nyer, et une Jassa d'Avall (du latin ad Valle : aval) pour Mentet (source orale : Pauet).

 

 

 

 

B2.01.7 - Solà de la Serp

 

          Soula de la Serp (ravin del) - Cad. 1824 - B2/10 à 51 Caret

 

          Sola de la Serp (ravin de) - IGN 1991 - 2250 ET

 

L'adret du serpent. La soulane du serpent.

 

- Solà : voir A1.01.6

 

- Serp : serpent; mot catalan, issu du latin Serpens, provenant du verbe Serpere : ramper.

 

Le ravin du Solà de la Serp descend à travers la Solana de l'Orri jusqu'à la rivière de Caret, entre la Jassa del Baró et la Jassa del Mig.

 

 

 

 

B2.01.8 - Solà de les Perelles

 

          Soula de l'Espereille (ravin del) - Cad.1824 - B2/10 à 51 Caret

 

Adret , soulane des poires sauvages.

 

- Solà : voir A1.01.6

 

- Perelles : forme dérivée, avec suffixe diminutif -ella, du latin Pirum : poire, pour donner, en catalan, Perelló, pour désigner le fruit du poirier sauvage. Grâce à Madame PORTET, nous avons pu éviter la confusion d'un rattachement fallacieux à Petra qui aboutissait tout droit au sens de pierraille!

 

Le ravin du Solà de les Perelles descend en contrebas du Planell de l'Orri jusqu'à la rivière de Caret en passant par la Jassa del Mig.

 

Le toponyme a subi l'agglutination de l'article lors de la transcription cadastrale.


 

 

B2.01.9 - Jassa del Mig

 

          Jasse del Mix (cortal) - Cad. 1824 - B2/10 à 51 Caret

 

          Jasse de Mig - IGN 1991 - 2250 ET

 

Enclos du milieu. Jas du milieu (de la vallée de Caret)

 

- Jassa : voir B1.01.6

 

- Mig : mot catalan, issu du latin Mediu : milieu.

 

La Jassa del Mig est située au milieu de la vallée de Caret, en contrebas du Planell de l'Orri, entre le ravin du Solà de la Serp et le ravin du Solà de l'Orri.

Le cadastre de 1824 y mentionne la présence d'un cortal, enclos et abri pour bétail.

 

La Jassa del Mig porterait aussi le nom de Camp de Caret : champ de Caret (source orale : Pauet).

 

 

 

 

B2.01.10 - Solà del Mig

 

          Soula del Mix (ravin del) - Cad.1824 - B2/10 à 51 Caret

 

L'adret du milieu. La soulane du milieu (de la vallée de Caret)

 

- Solà : voir A1.01.6

 

- Mig : voir B2.01.9

 

Le Solà del Mig est situé au milieu de la vallée de Caret, en contrebas du Puig de l'Orri, et son ravin descend jusqu'au cortal dels Corralots.

 

 

 

 

B2.01.11 - Els Corralots

 

          Courralot (en bas du ravin del Soula del Mix) - Cad. 1824 - B2/10 à 51 Caret

 

          Cortal de Corralots - IGN 1991 - 2250 ET

 

Les petits enclos à bétail.

 

- Corralots : forme au pluriel du diminutif catalan de Corral, croisement de Cortale, dérivé, avec suffixe -ale, de Cort, issu du bas-latin Cort : cour de ferme, provenant du grec Khortos : clôture, et du latin classique Cohortis : enclos, avec le latin vulgaire Currale : enclos pour chars, issu du latin classique Currus.

Corral a été employé dés le Moyen-Age pour désigner un enclos et abri pour bétail, avec le même sens que Cortal. Le Cortal de Corralots de la carte IGN est donc une tautologie.

 

Le cadastre de 1824 mentionne Courralot en bas (au sud-est) du ravin del Soula del Mix.

 

 


B2.01.12 - L'Orri

 

          du SO au NE :    - Ravin del Soula de Lorry

 

                                      - Planal     - Cove     - Puig de l'Ory - Cad. 1824 - B2/10 à 51 Caret

 

                                      - Soulane     - Planell     - Pic de l'Orry     - avec ravin du Sola de l'Orry

                                                                                                                     et cabane et grotte entre Planell et Pic

                                                                                                                     IGN 1991 - 2250 ET

 

- Orri : appellatif catalan, issu du latin Horreum : réduit, grenier, apparaissant dés le X° siècle pour désigner la cabane de berger, généralement en pierre sèche, où on conservait le lait et les fromages.

 

- Solà ou Solana : appellatif catalan, issu du latin Solanum : au soleil, adret.

 

- Planell : dérivé de Plana, appellatif catalan issu du latin Plana, désignant un plateau en région montagneuse, avec suffixe diminutif -ella.

 

- Pic de l'Orri : 2040 mètres d'altitude, avec, en contrebas, à 2018 mètres d'altitude :

                             - cabane, et

                             - grotte : cova del porc, lieu-dit de chasse au sanglier.

 

- L'Orri : chainon montagneux fermant au nord-est la vallée de Caret du Coll del Pal à Pocaroba.

 

 

 

B2.01.13 - Pocaroba

 

          Serre de Poque Robe - Cad. 1824 - B2/10 à 51 Caret

 

          Serre de Pocarobe - IGN 1991 - 2250 ET

 

Pauvre butin.

 

- Pocaroba : expression catalane signifiant : pauvre, nu, issue du latin Pauca : peu, et du roman Roba : vêtement, provenant du germanique Rauba : butin.

 

Montagne où il y a peu à voler, peu à gratter, descendant du Pic de l'Orri jusqu'à la Serra del Sordill qui lui succède, à l'altitude de 1690 m., pour descendre vers la rivière de Mentet, à hauteur de son confluent avec la rivière de Caret, à  1415 m. d'altitude.

 

 

 

B2.01.14 - Serra del Sordill

 

          Serre del Sordill - Cad. 1824 - B2/10 à 51 Caret

 

La montagne de la petite source ou du petit ruisseau.

 

- Serra : voir A1.01.5

 

- Sordill : dérivé, avec suffixe diminutif -iliu, du mot catalan Sorda, qui viendrait de Sortire : d'abord, tirer au sort, puis, échapper, jaillir, mais avec contamination des mots latins Sorda : sourde, silencieuse, et Sordes : sale, boueux, pour donner le sens de source ou de ruisseau, avec sens dérivé de ravin ou de torrent.

 

 


 

B2.01.15 - Ravin de les Granyotes

 

          Ravin des Gragnoutes - Cad.1824 - B2/10 à 51 Caret

 

          Ravin des Gragnoutes - IGN 1991 - 2250 ET

 

Ravin des grenouilles.

 

- Granyota : forme roussillonnaise (réf. : Madame Renada-Laura PORTET) du mot catalan Granota, issu du latin populaire Ranucula, provenant du latin classique Rana : grenouille.

 

Ravin affluent de rive droite de la rivière de Caret, dans son cours inférieur, à 1550 mètres d'altitude environ.

 

 

 

 

B2.01.16 - Cortal Nou

 

          Cortal Nou - IGN 1991 - 2250 ET

 

L'étable neuve ou la bergerie neuve.

 

- Cortal : voir A1.16.2

 

- Nou : adjectif catalan, issu du latin Novus : neuf.

 

Le Cortal Nou est désormais en ruines, sur le versant sud de Pocaroba.

 

 

 

 

B2.01.17 - Ravin Fosc

 

          Ravin Fosc - IGN 1991 - 2250 ET

 

Le ravin sombre.

 

- Fosc : adjectif catalan, issu du latin Foscus : sombre.

 

Formation moderne franco-catalane pour désigner le ravin débouchant sur la rive droite du cours inférieur de la rivière de Caret, à 1500 mètres d'altitude environ.

 

 

 


B2.01.18 - Camí de l'Empriu

 

          Tradition orale

 

Chemin de l'emprise.

 

- Camí  : mot catalan, issu du latin Camminus : chemin.

 

- Empriu ou Ampriu : mot catalan dérivé du latin Ad - Imperare pour désigner une terre sur laquelle une communauté a des droits, un terrain avec usage individuel libre.(Renada-Laura PORTET - Toponímia rossellonesa - pages 127 et 147)

 

Le Camí de l'Empriu, cheminant en versant sud-est de l'Orri jusqu'au Coll del Pal, en passant par la Jassa del Baró et la Jassa de les Artigues, sépare les territoires de Nyer et de Mentet. Au-dessus du chemin, jusqu'à la crête, en territoire de Nyer, les vaches de Caret ont un droit ancestral de pacage. Par contre, sur le Planell de l'Orri, également en territoire de Nyer, elles n'ont plus que le droit de se reposer, de faire la sieste, sans y avoir droit de paître, tandis que les vaches de Nyer n'ont aucun droit d'entrée dans Caret.

(sources orales : Pachet et Pauet)

 

 

 

 

B2.01.19 - Bac del Baró

 

          Source orale : Pachet

 

L'ubac du Baron.

 

- Bac : voir A1.12

 

- Baró : voir B2.01.6

 

Côté ubac, à l'ombre, de la vallée de Caret, situé au-dessous de la Jassa del Baró.

 

 

 

 

B2.01.20 - Pati de les Egues

 

          Source orale : Pachet

 

Pâtis des juments. Pâturage des juments.

 

- Pati : terrain en friche où l'on met paître les bestiaux (français : pâtis), issu du latin populaire Pasticium, provenant du verbe du latin classique Pascere : paître.

 

- Egues : forme au pluriel du mot catalan féminin Egua, issu du latin Equa, désignant la jument.

 

Le Pati de les Egues est situé au bas du Solà de la Serp (voir B2.01.7)

 

Il est réservé au poulinage des juments de Caret exclusivement.


B2.01.21 - Jassa del Fuster

 

          Source orale : Pachet

 

Enclos du menuisier. Jas du menuisier.

 

- Jassa : voir B1.01.6

 

- Fuster : mot catalan dérivé de Fusta, issu du latin Fustis : bois coupé, pour désigner le menuisier.

 

La Jassa del Fuster est située en rive gauche de la rivière de Caret au versant de la Serra de Pocaroba.

 

 

 

B2.01.22 - Jassa del Pomer

 

          Source orale : Pachet

 

Enclos du pommier. Jas du pommier.

 

- Jassa : voir B1.01.6

 

- Pomer : mot catalan dérivé du latin populaire Poma : fruit, au lieu du latin classique Malum, avec suffixe collectif -ariu, pour désigner le pommier.

 

La Jassa del Pomer est située au bas de Pocaroba, au bord de la rivière de Mentet, au niveau du ravin de Jaume Batlle, sur le territoire de Nyer.

 

 

 

B2.01.23 - Gleva de Pocaroba

 

          Source orale : Pauet

 

Ras de Pocaroba.

 

- Gleva : mot catalan, issu du latin Gleba : glèbe, motte de terre, pour désigner un terrain nu, herbeux, un pâturage amélioré par un défrichement sommaire, en le débarassant des touffes et buissons inutiles (cf. verbe catalan desglevar).

 

- Pocaroba : voir B2.01.13

 

La Gleva de Pocaroba, appelée également Llis de Pocaroba, est une clairière formant col au milieu de la crête de la Serra de Pocaroba, sur le chemin du Pic de l'Orri, à environ 1650 mètres d'altitude.

 

 

 

B2.01.24 - Llis de Pocaroba

 

          Source orale : Pachet

 

Ras de Pocaroba.

 

- Llis : mot catalan désignant des lieux ras, non boisés, issu du latin Lixiu : lisse.

 

- Pocaroba : voir B2.01.13

 

Le Llis de Pocaroba est également appelé Gleva de Pocaroba : voir B2.01.23.


 

B2.02.1 - La Molsa ou La Mulsa

 

          La Moulse - Cad. 1824 - B2/52 à 56

 

La mousse; ou la traite.

 

Prés au confluent des rivières du Ressec et de l' Alemany.

 

- Molsa ou Moussa : mot catalan, issu du latin Mussula : mousse.

 

- Mulsa : forme dialectale, issue du latin Mulsi, parfait du verbe Mulgeo : traire.

Cette forme dialectale substantivée du verbe Mulsir : traire, est plus probable, en raison de la traite des vaches habituellement pratiquée en ce lieu.

 

Le cadastre de 1824 mentionne la présence d'un cortal, actuellement en ruines.

 

 

 

 

B2.02.2 - Roca de la Mulsa

 

          Source orale : Pauet

 

Rocher des prés de la traite.

 

- Roca : voir A1.01.4

 

- Mulsa : voir B2.02.1

 

La Roca de la Mulsa s'élève au-dessus des prés de La Mulsa, escarpement rocheux des derniers contreforts de la Serra de Caret, en rive gauche de l'Alemany, peu avant son confluent avec le Ressec.

Altitude : 1571 mètres.

 

 

 

 

B2.02.3 - La Costa del Mixó

 

          Source orale : Pauet

 

La côte de Michou.

 

- Costa : voir A1.09.2

 

- Mixó : surnom de Sébastien CLASTRES Michou

 

La Costa del Mixó monte vers l'Alemany en passant à gauche du cortal de La Mulsa.

 

 

 

 

 

 


B2.03.1 - L'Alemany

 

          Lalemany - Cad. 1824 - B2/57 à 121

 

          L' Alemany - IGN 1991 - 2250 ET

 

Rivière et vallée au sud-ouest du village, en amont de Mentet : L'Alemany ou l'Alamany.

 

La rivière porte aussi le nom de rivière de la Portella.

 

- D'après Lluís BASSEDA, sans doute patronyme d'un possesseur, provenant du germanique Alls : tout + Man : homme pour donner le nom latin d'Alamanius.

 

  Mais il est possible aussi que cet anthroponyme provienne d'un ancien soldat d'un poste de garde, tenu par des colons ou mercenaires Alamans, pour contrôler le passage stratégique entre Coll et Portella de Mentet.

  Clin d'oeil ironique de l'histoire, ce poste de garde aurait alors préfiguré la "Baraque des Allemands" édifiée pour la même raison par les troupes d'occupation lors de la dernière guerre, en 1943. (voir B2.03.5)

 

  On trouve ce toponyme avec un "s" final, sous la forme Alamanys, à Tatzó d' Argelers et à La Roca de l'Albera.

  Cependant, il nous faut observer que la formation anthroponymique est pratiquement inexistante dans la toponymie ancienne de Mentet, surtout dominée par l'oronymie.

  D'autre part, le caractère sauvage et particulièrement isolé de cette contrée semble peu favorable à l'implantation domaniale gallo-romaine.

 

  Aussi peut-on avancer une autre hypothèse à partir de l'agglutination possible "Ala -Many", Ala, issu du latin Ala : épaule, aile, ayant aussi, en catalan, le sens de contrefort montagneux, accompagné ici du déterminatif du vieux catalan Many, issu du latin Magnus : grand.

   Semblable à Caramany du Fenouillèdes, à Galamany de Vià, à Rocamany de Mosset ou encore aux Capmany et Portmany d'outre-Pyrénées quant à sa formation, l'Alamany de Mentet désignerait le puissant épaulement de la Serra de Caret dominant la vallée de l'Alamany, avec le sens de grand contrefort montagneux.

 

  Une autre explication pourrait faire intervenir la survivance du vieux mot basque Ala : pâturage, associé au vieux catalan Many pour donner le sens de grand pâturage à cette vaste vallée si accueillante aux bestiaux.

 

  La voyelle atone de la deuxième syllabe a pu être indifféremment transcrite "a" ou "e", ce qui permet de trouver les deux graphies Alamany et Alemany, avec une fixation de cette dernière forme par la cartographie la plus récente.

 

- Mentions du cadastre de 1824 :

                                                            - cortal de Lalemany

                                                            - cortal del Tramesou

                                                            - ravin del soula de Lalemany

                                                            - ravin del camp de l'orme

 

- Mentions de la carte IGN 1991 - 2250 ET :

                                                            - refuge de l'Alemany

                                                            - roc de l'Alemany

 

 


B2.03.2 - Cortal del Tramesor

 

          Cortal del Tramesou - Cad. 1824 - B2/57 à 121 Lalemany

 

L'étable ou la bergerie du tisserand.

 

- Cortal : voir A1.16.2

 

- Tramesor : celui qui fait la trame du tissu, le tisserand. Synonyme de Teixidor. Issu de Trames, du latin Inter Ambas : entre deux; ici le passage du fil de trame entre les deux fils de la chaîne.

 

Les ruines du Cortal del Tramesor sont encore visibles, à droite du chemin du village à la Portella de Mentet, sitôt que l'on a franchi la passerelle sur la rivière et que l'on a pénétré au bas de l'Alemany.

L'activité textile de ce secteur pourrait être confirmée par un autre toponyme proche, le Prat dels Cotins (voir B2.03.8).

 

 

 

B2.03.3 - Camp de l'Om

 

          Ravin del camp de l'orme - Cad. 1824 - B2/57 à 121 Lalemany

 

Champ de l'orme.

 

Ravin descendant du Roc de l'Alemany sur le Cortal dels Pradets, rive gauche de l'Alemany.

 

- Camp : voir A1.06

 

- Om : mot catalan, issu du latin Ulmus, francisé en orme par le cadastre de 1824.

Le cadastre rénové (1973 - 1983) orthographie à tort Camp de Lurm, en tenant compte d'une prononciation locale Camp de l'Ourme.

 

 

 

B2.03.4 - Refuge de l'Alemany

 

          Refuge de l'Alemany - IGN 1991 - 2250 ET

 

Refuge bâti en dur sur le chemin du village à La Portella, peu après l'embranchement du GR 10 vers le Coll del Pal, à l'altitude de 1968 mètres, en remplacement de la Baraque des Allemands, en 1988.

 

 

 

B2.03.5 - Baraque des Allemands

 

          Baraque des Allemands - IGN 1963 - Prats-de-Mollo - La Preste N° 1 - 2

 

Ancienne baraque bâtie en rondins par les troupes d'occupation allemandes en 1943, pour surveiller le passage vers la Portella de Mentet et l'Espagne.

Située peu après le confluent du ruisseau de Bassibès et de la Font de les Soques, à 1980 mètres d'altitude, elle a servi longtemps de refuge aux randonneurs et chasseurs jusqu'à sa destruction par l'incendie provoqué par une troupe de scouts belges peu précautionneux en 1983.

Elle a été remplacée par le Refuge de l'Alemany, situé plus en aval, à 1968 mètres d'altitude, bâti en dur en 1988.


 

B2.03.6 - Roc de l'Alemany

 

          Roc de l'Alemany - IGN 1991 - 2250 ET

 

Rocher de l'Alemany.

 

- Roc : voir A1.01.4

 

- Alemany : voir B2.03.1

 

Le Roc de l'Alemany s'élève à 1892 mètres d'altitude, en versant sud-est de la rive gauche de l'Alemany, au dessus des Pradets.

 

 

 

 

B2.03.7 - Prat de l'Alemany

 

          Tradition orale.

 

Pré de l'Alemany.

 

- Prat : voir A1.16.2

 

- Alemany : voir B2.03.1

 

Le Prat de l'Alemany est situé sur la rive gauche de l'Alemany, au dessus du chemin du village à la Portella, juste après le passage de la passerelle sur l'Alemany.

 

 

 

 

B2.03.8 - Prat dels Cotins

 

          - Prat dels Coutins - Acte notarié du 11 novembre 1889 - M° André GAY, notaire à Oleta -

                                                 Vente de François CALVET à Jacques VIDAL "Baloune".

 

Pré des toiles de coutil.

 

- Prat : pré (voir A1.16.2)

 

- Cotins : forme au pluriel du mot catalan Cotí : toile grossière de fils de lin ou de chanvre, issu du latin Culcita : matelas, d'où toile à matelas.

 

Ce pré, délimité à l'est par le chemin de la Portella , en bas de l'Alemany, à proximité immédiate du Cortal del Tramesor (voir B2.03.2) semble attester, avec ce dernier, l'activité textile de ce secteur.

Le Prat dels Cotins devrait alors son nom aux toiles de lin ou de chanvre tissées par le Tramesor, lavées à la rivière proche, et mises à sécher sur ce pré.

 

 

 


 

B2.04.1 - Jassa de l'Alemany

 

          Jasse de Lalemany - Cad.1824 - B2/122 - 123

 

          Jasse de l'Alemany - IGN 1991 - 2250 ET

 

Enclos de l'Alemany. Jas de l'Alemany.

 

- Jassa : voir B1.01.6

 

- Alemany : voir B2.03.1

 

La Jassa de l'Alemany, située à 1762 mètres d'altitude sur le chemin du village à la Portella, est traversée par le ruisseau des Abeuradors, au débouché du ravin des Abeuradors, mentionné au cadastre de 1824, et s'étend au pied de la Pujada des Abeuradors, appelée aussi Tira-qui-pot.

 

 

 

B2.04.2 - Els Abeuradors

 

          Ravin des abeuradous - Cad. 1824 - B2/122 - 123 Jasse de Lalemany

 

Les abreuvoirs.

 

- Abeuradors : forme au pluriel d' Abeurador : abreuvoir, appellatif catalan issu du verbe latin Bibere : boire, avec suffixe collectif -atoriu.

 

- Ruisseau des Abeuradors  : traverse et arrose la Jassa de l'Alemany, au débouché du

 

- Ravin des Abeuradors , mentionné au cadastre de 1824.

 

- Pujada dels Abeuradors : s'élève au dessus de la Jassa de l'Alemany sur le chemin conduisant à la Portella. Appelée également Tira-qui-pot (Tire-qui-peut) en raison de la rudesse de sa pente.

Pujada : côte, dérive du terme catalan Puja : montée, rampe, issu du latin Podia, provenant de Podium : hauteur.

 

- Serrat dels Abeuradors : autre nom de la Pujada (source orale : Pauet). Serrat : voir A1.18

 

- Mulleres dels Abeuradors : forme au pluriel du mot catalan Mullera : voir A1.19.3

(source orale : Pachet). Mouillères situées au débouché du ravin des Abeuradors, dans les pâturages imbibés d'eau du ruisseau des Abeuradors.

 

 

 

B2.04.3 - Pas de l'Avet

 

          Pas de l'Avet - IGN 1991 - 2250 ET

 

Gué du sapin.

 

- Pas : voir B1.01.4

 

- Avet : mot catalan désignant le sapin, issu du latin Abies -Abietis.

 

Le Pas de l'Avet est un gué permettant le passage de la rivière de l'Alemany en contrebas de la Jassa de l'Alemany.


B2.05.1 - Jassa Grossa

 

          Jasse Grosse - Cad. 1824 - B2/124 - 125

 

          Jasse Grosse - IGN 1991 - 2250 ET

 

Le grand enclos. Le grand jas.

 

- Jassa : voir B1.01.6

 

- Grossa : forme au féminin de l'adjectif catalan Gros : grand, issu du latin Grossus.

 

La Jassa Grossa, située à 1893 mètres d'altitude sur le chemin du village à la Portella, à mi-parcours de la Jassa de l'Alemany au Refuge de l'Alemany, est dotée d'un Orri, mentionné sur la carte IGN 1991 - 2250 ET, cabane de berger en pierre sèche encore en excellent état.

 

 

 

B2.05.2 - Jassa de Jan de Déu

 

          Source orale : Pauet.

 

Enclos de Jan de Dieu. Jas de Jan de Dieu.

 

- Jassa : voir B1.01.6

 

- Jan : Madame PORTET signale que cette forme est fréquente dans notre région nord-catalane où elle s'emploie particulièrement par dérision, surtout quand il s'agit d'un surnom.

 

- Déu : mot catalan, issu du latin Deus : Dieu.

 

La Jassa de Jan de Déu est située entre la Jassa Grossa et le Pas de les Soques, sur le chemin du village à la Portella de Mentet.

Parfois improprement appelée Jassa de la Mare de Déu, par confusion avec le surnom Jan de Déu de son propriétaire Ignace CALVET.

 

 

 

B2.06 - Ravin dels Salits

 

          Bague des Couillets - Cad. 1824 - B2/126 à 128 - voir Collets Verds  (B1.01.7)

                                                                                                 - avec mention : ravin des Salits

 

          Ravin des Salits - IGN 1991 - 2250 ET

 

Ravin des saules.

 

- Salits : en catalan, le saule est normalement appelé Salze (latin Salix), mais Joan COROMINES

(Estudis de Toponímia catalana) signale l'emploi, en vieux catalan, du terme Salit , issu d'une forme latinisée Salictum, avec le sens de saulaie, lieu planté de saules. On le trouve, en particulier, à La Llaguna, Porté et La Tor de Querol.

 

Le ravin dels Salits est situé en amont du Pas de l'Avet, sur la rive droite de l'Alemany, en versant nord-ouest de la Baga dels Collets. Il débouche sur la Jassa dels Salits ou Jassa dels Salics (source orale : Pachet).

- Jassa : voir B1.01.6.

 


 

 

 

B2.07.1 - Caps dels Rocs

 

          Pinouse des Caps des Rocs - Cad. 1824 - B2/129 - 130

 

          Caps dels Rocs - IGN 1991 - 2250 ET

 

Les hauts des rochers. Le sommet des rochers.

 

- Caps : voir B2.01.5

 

- Rocs : voir A1.01.4

 

Sur le chemin du Ressec à Collets Verds, peu avant Los Forquets, le cadastre de 1824 mentionne la Pinouse des Caps des Rocs. - Pinosa : voir A1.20.1

La carte IGN 1991 - 2250 ET indique la présence d'une cabane de berger en pierre sèche, en trés bon état, à 1974 mètres d'altitude

 

- Mulleres de Caps dels Rocs : (source orale : Pachet) Mouillères situées dans le creux de terrain derrière Caps dels Rocs. Mulleres : forme au pluriel de Mullera : voir A1.19.3.

 

Un autre Caps dels Rocs est mentionné dans Caret (voir B2.01.5)

 

 

 

 

B2.07.2 - Cap del Bac

 

          Cap del Bac - IGN 1991 - 2250 ET

 

          Cap du Bac de Dalt - Acte notarié du 9 juin 1854

 

Le sommet de l'ubac. Le haut du versant à l'ombre.

 

- Cap : voir B2.01.5

 

- Bac : voir A1.12

 

Sommet du Bac à mi-parcours entre le Clot d'Espantallops et Caps dels Rocs, sur le chemin du Ressec à Collets Verts.

L'acte notarié du 9 juin 1854 passé par devant Me André GAY, notaire à Oleta, mentionne le

- Cap du Bac de Dalt (latin : de Altu : en haut) pour bien préciser qu'il ne s'agit pas du sommet du Bac, versant nord, face au village (1785 mètres d'altitude) mais du Cap del Bac, plus haut sur le chemin de Caps dels Rocs, à près de 2000 mètres d'altitude.

 

 

 


 

B2.07.3 - Clot d'Espantallops

 

          Clot d'Espente Llups - Cad. 1824 - B2/129 - 130 Pinouse des Caps des Rocs

 

          Clot d'Espantallops - IGN 1991 - 2250 ET

 

          Espantelloups - Acte notarié du 9 juin 1854

 

Le creux des baguenaudiers.

 

- Clot : voir A2.03.2; creux de terrain, combe.

 

- Espantallops : qui épouvante les loups; issu du latin populaire Expaventare : épouvanter, et du catalan Llop : loup, issu du latin Lupus, provenant de l'indo-européen Vluk.

Ce mot composé désigne, en catalan, le baguenaudier, dont les gousses éclatent avec un bruit capable d'effrayer les bêtes sauvages.

 

Le Clot d'Espantallops est un creux de terrain à forte pente sur le chemin du Ressec à Caps dels Rocs, que surplombe une falaise à pic, dominée par le Roc Planer.

 

L'acte notarié du 9 juin 1854 passé par devant Me André GAY, notaire à Oleta, mentionne le

- Roc d'Espantelloups.

 

 

 

 

B2.07.4 - Roc Planer

 

          Tradition orale.

 

Le rocher plat.

 

- Roc : voir A1.01.4

 

- Planer : adjectif catalan dérivé de Pla -Plana , mots issus du latin Planum -Plana; épithète descriptive : plat.

 

Le Roc Planer est situé en haut de la forte montée du Clot d'Espantallops et constitue, après cet effort, une pause agréable en même temps que panoramique sur le village et le col.

 

 

 

 

B2.07.5 - L'Avetosa

 

          La Bêtouse - Acte notarié du 9 juin 1854

 

Le bois de sapins.

 

- Avetosa : dérivé du mot catalan Avet : sapin, issu du latin Abies -Abietis, avec suffixe collectif -osa.

 

L'Avetosa est le bois de sapins qui s'étend du haut du Clot d'Espantallops jusqu'au Cap del Bac, dans le Bac, versant Ressec.

 

 


 

B2.07.6 - Roc del Pelat

 

          Roc del Palat - Acte notarié du 9 juin 1854

 

Rocher de l'endroit pelé. Rocher de la clairière.

 

- Roc : voir A1.01.4

 

- Pelat : participe issu du latin Pilare : peler.

 

Le Pelat est une clairière de l'Avetosa, dans le Bac.

 

 

 

 

B2.07.7 - Pla de Morcilló

 

          Pla de Moursillou - Acte notarié du 9 juin 1854

 

Plateau de Morcilló.

 

- Pla : voir A1.06

 

-Morcilló : toponyme d'origine obscure, peut-être issu du mot espagnol Morcillo désignant un cheval à la robe d'un noir luisant (comme le boudin : morcilla); en vieux français : cheval moreau, jument morelle (noir comme un More).

Peut-être, alors, lieu de pâturage d'un tel troupeau : Pla dels Morcillos ?

 

Le Pla de Morcilló est situé dans le bois de l'Avetosa, dans le Bac.

 

 

 

 

B2.07.8 - Roc de la Quilla

 

          Roc de la Quille - Acte notarié du 9 juin 1854

 

Le rocher de la Quille.

 

- Roc : voir A1.01.4

 

- Quilla : mot catalan, issu du haut-allemand Kigel : quille. Nom métaphorique concernant habituellement des repères : poteaux en bois ou en pierres, plantés ou maçonnés sur des sommets limites.

Ici, employé plutôt pour souligner l'apparente instabilité du rocher sommital "quillé" sur l'éperon dominant la rive gauche du Ressec, face aux Orriets.

Dénommé plus récemment le "Sphinx", en raison de son profil, rappelant vaguement le monument égyptien de Gizèh.

 

 

 

 


 

B2.07.9 - Crête des Sills

 

          Crête des Cills - Acte notarié du 9 juin 1854

 

Crête des sils.

 

- Sills : forme au pluriel du mot catalan Sill, issu du latin Sil, pour désigner soit une falaise escarpée, soit la terre ocreuse dont les Anciens faisaient des couleurs rouges et jaunes.

 

Cette Crête des Sills pourrait bien être la crête rocheuse montant du Ressec jusqu'au chemin de Caps dels Rocs, en passant par le Roc de la Quilla.

 

 

 

B2.07.10 - Jassa Vella

 

          Source orale : Pachet

 

Le vieil enclos. Le vieux jas.

 

- Jassa : voir B1.01.6

 

- Vella : forme au féminin de l'adjectif catalan Vell : vieux.

 

La Jassa Vella est située au-dessus de Caps dels Rocs, au-dessous de Collets Verts.

 

 

 

B2.07.11 - Roc de la Miranda

 

          Source orale : Pachet

 

Rocher du mirador.

 

- Roc : voir A1.01.4

 

- Miranda : mot catalan dérivé du verbe latin Mirare : veiller, surveiller, pour désigner les postes de guet et de surveillance des bergers des hauts pâturages.

 

Le Roc de la Miranda s'élève sur le chemin de Collets Verds, juste après les Mulleres de Caps dels Rocs.

 

 

B2.07.12 - Baga dels Beços

 

          Source orale : Pauet

 

Ubac des bouleaux.

 

- Baga : voir A1.12

 

- Beços : forme au pluriel du mot catalan Beç, issu du bas-latin Bettiu : bouleau.

 

Versant à l'ombre, boisé de bouleaux, descendant sur le confluent des rivières des Forquets et du Callau, au bas de la Devesa de Surroca.


B2.07.13 - Pas de les Guilles

 

          Source orale : Pauet

 

Passage des renards.

 

- Pas : voir B1.01.4

 

- Guilles : forme au pluriel du mot catalan Guilla, du nom de femme Guisla, pseudonyme germanique féminin qui a remplacé le vieux catalan Vulpill : renard.

 

Le Pas de les Guilles cheminait en rive gauche du Ressec, après le Clot d'Espantallops, au-dessous du Roc de la Quilla, avant la crue dévastatrice de septembre 1992.

 

 

 

 

B2.08.1 - Lo Bac

 

          Lo Bach - Cad. 1824 - B2/131 à 136

 

          - Le Bac     - La Baga - IGN 1991 - 2250 ET

 

Le Bac. L'Ubac. Le versant à l'ombre.

 

- Bac - Obac ou Baga - Obaga : mots catalans pour désigner l'ubac, le versant à l'ombre; issus du latin Opacus : à l'ombre.

 

Le Bac désigne le chainon montagneux boisé s'élevant entre les deux rivières du Ressec et de l'Alemany, au sud du village, au-dessus de la Farga.

Il est desservi par le

- Camí del Bac : mot catalan Camí, issu du latin Camminus : chemin, qui le traverse en biais, face au village, en passant au-dessus du

- Roc del Bac : rocher effectuant une percée au travers des arbres, au milieu du versant nord, face au village.

 

- Mentions du cadastre de 1824 :  - cortal des Pradets

                                                            - moulin

 

 

 

 

B2.08.2 - Cortal dels Pradets

 

          Cortal des Pradets - Cad. 1824 - B2/131 à 136 Lo Bach

 

          Cortal dels Pradets (ruines) - IGN 1991 - 2250 ET

 

L'étable ou la bergerie des petits prés.

 

- Cortal : voir A1.16.2

 

- Pradets : forme au pluriel, dérivée du mot catalan Prada, issu du latin Prata : prairie, avec suffixe diminutif -ittum.

 

Petits prés s'étageant au-dessus de la rive gauche de l'Alemany, sous le chemin du village à la Portella, peu après le passage de la passerelle sur l'Alemany, avec cortal en ruines.


 

B2.08.3 - Els Planells

 

          Source orale : Pachet

 

Les petits plateaux.

 

- Planells : forme au pluriel du dérivé Planell du mot catalan Plana, issu du latin Plana, avec suffixe diminutif -ellum, désignant un plateau en région montagneuse.

 

Els Planells sont les petits plateaux herbeux qui vous accueillent sur la rive gauche du Ressec, sitôt passée la rivière, sur le chemin du village à Caps dels Rocs, au pied du Bac.

 

 

 

 

B2.08.4 - La Molina

 

          Source orale : Pachet

 

Le moulin-scierie.

 

- Molina : mot catalan, issu du bas-latin Molina : moulin, qui a désigné, au Moyen-Age, les premiers moulins de forges hydrauliques, avant d'être plus généralement réservé aux moulins-scierie.

 

Cet ancien moulin, actuellement ruiné, situé sur Els Planells, au pied du Bac, n'a pas laissé de traces dans la mémoire des anciens de Mentet qui, par contre, se souviennent de son utilisation comme tuilerie.

 

 

 

 

B2.08.5 - Clot del Tallat

 

          Source orale : Pachet

 

Le creux du taillis ; le creux de la coupe de bois.

 

- Clot : voir A2.03.2

 

- Tallat : Trois sens possibles :

a) dérivé du mot catalan Tall : coupure, issu du latin populaire Taliare : tailler, provenant de la base pré-latine Tal -Tol : hauteur, pour donner le sens de pente abrupte, de falaise;

b) croisement du latin populaire Taliare : tailler et du latin Thallus : branche feuillue, pour désigner des bois-taillis;

c) enfin, au plan local, cette entaille, ce ravin du taillis, délimitant le secteur à partir duquel il était permis de couper du bois pour l'usage des habitants de Mentet, le Tallat, pouvait désigner la coupe de bois.

 

Le Clot del Tallat est situé dans la Baga, en rive droite de l'Alemany, face au Cortal dels Pradets.

 

 

 


 

 

B2.08.6 - Planell de les Sociades  (?)

 

          Source orale : Pachet

 

Petit plateau des "associés" (?)

 

- Planell : voir B2.08.3

 

- Sociades (?) : toponyme obscur, pouvant éventuellement provenir d'un dérivé du mot pré-indo-européen Suk : souche (qui donnera le catalan Soca), après affaiblissement, à l'époque romane, de l'occlusive intervocalique "k" en "ci", suivi du suffixe collectif -ata, avec le sens de petit plateau planté de souches.

 

Mais, plus probablement, il s'agit là de la prononciation altérée de :

 

- Sòccides : forme au pluriel du terme de droit civil catalan Sòccida (ou Sòccita, ou Sòcita), dérivé du mot Soci - Sòcia : associé, (e) , et désignant un contrat spécial d'élevage par lequel le propriétaire du troupeau et celui qui se charge de le faire paître s'engagent à se partager les bénéfices de cet élevage pendant la durée du contrat.

 

Ce petit plateau aurait alors été réservé aux troupeaux soumis à de tels contrats.

Il est situé en rive droite de l'Alemany, dans la Baga, face à la Jassa de l'Alemany de l'autre côté de la rivière.

 

 

 


B2.09.1 - La Farga

 

          La Fargue - Cad. 1824 - B2/137 à 151

 

La forge.

 

- Farga : forge; mot catalan dérivé du latin Faurca, forme contractée de Fabrica ferrea : atelier pour fer.

 

La forge, aujourd'hui ruinée et quasi-disparue, a donné son nom à la grande prairie s'étendant au pied du Bac, entre les rivières de l'Alemany et du Ressec, en contrebas du village.

Elle est traversée par le chemin du village à la Portella, dénommé ici Camí de Carlemany.

 

Le cadastre de 1824 mentionne :    - cortal del Sim del Prat

                                                             - Cortal de Prat Barrat

                                                             - moulin

                                                             le tout est en ruines.

 

Voir aussi La Farga Vella (A1.04) et, pour l’activité minière, La Descarga (A1.15.3) et Roc de la Mena (A1.15.4)

 

La présence de scories dispersées dans toute la montagne en amont de Mentet révèle la multiplicité des emplacements des anciennes forges "à bras", ou forges "volantes".

Cette dispersion s'explique, d'après François ROIGT, par le fait que les forgerons "construisaient un fourneau dans la forêt, abattaient les arbres autour, fabriquaient du charbon et déplaçaient le fourneau à mesure que la forêt était épuisée. Au lieu de transporter le charbon, ils transportaient le minerai"

Ces forges mobiles, toujours d'après François ROIGT, seraient contemporaines des forges hydrauliques.

A Mentet, l'utilisation de la force motrice de la rivière est attestée par l'acte de consécration de l'église qui mentionne, en 1102, la présence de "molinas" (forges hydrauliques) peu après avoir cité le lieu-dit "Plane de Fourno" (Pla del Forn : plateau du four ou du fourneau) vraisemblablement à La Farga Vella (A1.04).

 

Les ressources de cette exploitation devaient conférer notoriété et puissance aux seigneurs de Mentet, par ailleurs seigneurs de Toren depuis le début du XIV° siècle.

C'est ainsi qu'ils déployèrent tous leurs efforts pour fonder un véritable complexe minier et métallurgique comprenant mines et forges d'Aytuà, Toren, Sahorra, Pi et Mentet.

A sa mort, en 1468, Berenger V d'Oms, baron de Montesquiu, gouverneur de Cotlliure, vice-roi de Majorca, était seigneur d'Oms, Tallet, Caudiers, Creu et Vilanova en Capcir, Les Cluses, Aytuà, Toren, Sahorra, Pi et Mentet. La puissance de ce grand seigneur ne pouvait que se trouver confortée par sa position de maître des forges les plus réputées du Conflent traitant un minerai d'une richesse et d'une pureté exceptionnelles.

 

Le marteau de la forge, encore visible sur place à La Farga, étant daté de 1774, on peut valablement situer à cette époque le nouvel emplacement de la forge au confluent des rivières du Ressec et de l'Alemany.

Peu après, en 1777, Jean-Cyr SATGE, seigneur haut-justicier de la baronnie de Toren et de Mentet, obtenait du Conseil d'Etat un arrêt lui permettant de démolir la forge de Mentet et de la reconstruire à Pi "pour faciliter son approvisionnement et pour l'éloigner d'un lieu toujours exposé aux incursions des brigands".

Néanmoins, la forge dut continuer de fonctionner sur place, puisque survenaient, le 18 frimaire an III, le pillage et l'incendie tant redoutés du baron et causés par "une incursion de brigands venus d'Espagne qui mirent la forge sens dessus dessous, dispersèrent les ouvriers, brisèrent les meubles, pillèrent tout".

(Arch. Pyr.Or. - L 1112) Cité par Robert LAPASSAT in L'industrie du fer dans les Pyrénées orientales et ariégeoises au XIX° siècle - I - Les Forges catalanes - N° 120 Conflent.


 

B2.09.2 - Cortal del Cim del Prat

 

          Cortal del Sim del Prat - Cad. 1824 - B2/137 à 151 La Farga

 

L'étable ou la bergerie du haut du pré.

 

- Cortal : voir A1.16.2

 

- Cim : cime, sommet, haut; mot catalan issu du latin Cyma : tête d'arbre, cime.

 

- Prat : mot catalan issu du latin Pratum : pré.

 

Etable ou bergerie en ruines en haut de la Farga, sur le chemin du village à la Portella.

 

 

 

 

B2.09.3 - Cortal de Prat Barrat

 

          Cortal de Prat Barrat - Cad. 1824 - B2/137 à 151 La Farga

 

L'étable ou la bergerie du pré clôturé.

 

- Cortal : voir A1.16.2

 

- Prat : voir A1.16.2

 

- Barrat : voir A1.16.2

 

Etable ou bergerie en ruines en bas de la Farga, sur la rive droite du Ressec, également cadastrée à la Teuleria (voir A1.16.2)

 

 

 

 

B2.09.4 - El Molí

 

          Mention : moulin - Cad. 1824 - B2/137 à 151 La Farga

 

Le moulin.

 

- Molí : moulin; mot catalan issu du bas-latin Molinu, provenant de Molendinum.

 

Ancien moulin à eau au bord de la rivière du Ressec, en contrebas du village.

Il s'agissait du moulin à farine de Mentet ayant donné son surnom de Moliner à la famille Ricard.

 

 

 

 


 

 

B2.09.5 - Camí de Carlemany

 

          Tradition orale.

 

Chemin de Charlemagne.

 

- Camí : mot catalan, issu du latin Camminus : chemin.

 

- Carlemany : Charlemagne, l'Empereur; nom d'homme germanique Karl : homme, latinisé Carolus + germanique Man ou latin Magnus : grand.

 

Légende vivace et coutumière de tout passage pyrénéen, le Camí de Carlemany traverse la Farga entre deux murettes de pierre sèche, depuis la rivière du Ressec jusqu'à celle de l'Alemany, en direction de la Portella.

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

TABLE ALPHABETIQUE DES

 

TOPONYMES

 

 

 

 

 

Chaque toponyme est suivi de sa cote alphanumérique renvoyant au répertoire.

 

 

 

A

 

Abeuradors ( Els ) :                                B2.04.2

          "           (Mulleres dels) :               B2.04.2

          "           (Pujada dels) :                   B2.04.2

          "           ( Serrat dels ) :                   B2.04.2

Aiguerols de Bassibès ( Els):               B1.04.3

Aires ( Font des ) :                                 A1.01.8

Aixeta ( Font de l' ) :                               B1.04.6

Alemany      ( L') :                                   B2.03.1

          "           ( Cortal de l' ) :                   B2.03.1

          "           ( Jassa de l') :                     B2.04.1

          "           ( Prat de l' ) :                      B2.03.7

          "           ( Refuge de l' ) :                 B2.03.4

          "           ( Roc de l' ) :                      B2.03.6

          "           ( Solà de l' ) :                      B2.03.1

Allemands ( Baraque des ) :                  B2.03.5

Armada ( Pla de Coma ) :                       A2.09.1

Artigues ( Jassa de les ) :                      B2.01.3

Avet ( Pas de l' ) :                                   B2.04.3

Avetosa ( L' ) :                                        B2.07.5

 

B

 

Bac   ( Lo ) :                                             B2.08.1

   "    ( del Baró ) :                                   B2.01.19

   "    ( Camps del ) :                                A1.12

   "    ( Cap del ) :                                     B2.07.2

   "    ( Jassa del ) :                                  B2.01.4

Bacivers - Bassibès :                              B1.04.1

          "           ( Els Aiguerols de ) :        B1.04.3

          "           ( Coma de ) :                      B1.04.1

          "           ( Comarque de ) :              B1.04.1

          "           ( Corregada de ) :              B1.04.4

          "           ( Feixa de ) :                       B1.04.2

          "           ( Ruisseau de ) :                B1.04.1

          "           ( Serra de ) :                       B1.04.1

Baga dels Bessos :                                 B2.07.12

   "    dels Collets :                                 B1.01.7

   "    de la Portella :                               B1.01.1

Baraque des Allemands :                      B2.03.5

      "        des Italiens :                            B1.01.5

Baró ( Bac del ) :                                     B2.01.19

   "    ( Jassa del ) :                                  B2.01.6

Barrat ( Cortal de Prat ) :                        A1.16.2 et       B2.09.3

Batlle ( Jaume ) :                                      A1.01.9

Bessos ( Baga dels ) :                            B2.07.12

Bêtouse ( La ) :                                        B2.07.5

Biga ( Pla de la ) :                                    A2.09.7

Blai ( Solà del ) :                                      A1.01.6

Blancs ( Rocs ) :                                      A2.09.2

Bonic ( Solell ) :                                       A2.09.4

Borne de Moscalló :                               A1.20.3

Bosigot ( Lo ) :                                        A1.17.1

Bous ( Mullera dels ) :                           A1.19.3

Burros ( Roc dels ) :                               A1.10.3

 


C

 

Cabane   del Callau :                               A2.08.1

      "        dels Caps dels Rocs :             B2.07.1

      "        de la Jassa Grossa :                B2.05.1

      "        de la Jassa dels Xais :            B1.01.6

      "        de Jaume Batlle :                     A1.01.9

      "        de l' Orri :                                  B2.01.12

      "        de Pomerola :                           A2.02.1

Callau ( Lo ) :                                           A2.08.1

      "    ( Portella del ) :                           A2.08.3

      "    ( Riberal del ) :                            A2.08.4

Camí    del Bac :                                       B2.08.1

      "    de Carlemany :                            B2.09.5

      "    de l' Empriu :                               B2.01.18

Campmagre ( Pla de ) :                           A2.07.1

Camp   de Caret :                                     B2.01.9

      "    de l' Om :                                      B2.03.3

      "    del Turó :                                     A1.14.4

Camps del Bac :                                      A1.12

      "    del Coll :                                     A1.11.1

      "    del Courrier :                              A1.11.2

      "    del Lleguma :                             A1.09.1

      "    dels Plas :                                   A1.06

      "    dels Vaquers :                            A1.14.3

Canal de l' Ós :                                        A2.03.6

Canales dels Hospitalets :                     B1.01.2

Cans ( Sot dels ) :                                   A2.06

Cap del Bac :                                           B2.07.2

Caps dels Rocs :               B2.01.5 et     B2.07.1

Caret :                                                       B2.01.1

Carlemany ( Camí de ) :                          B2.09.5

Carmallers ( Roc dels ) :                         A1.20.4

Casots ( Los ) :                                        A1.08.1

Cills ( Crête des ) :                                  B2.07.9

Cim   del Prat ( Cortal del ) :                   B2.09.2

   "    de Pomerola :                                 A2.02.1

Cirer ( Feixa del ) :                                   A1.05.2

Civadar ( El ) :                                          A1.01.10

Clot  d' Espantallops :                            B2.07.3

   "    del Tallat :                                      B2.08.5

Clots ( Els ) :                                            A2.03.2

   "    ( Jassa dels ) :                               A2.03.4

   "    ( Malesa dels ) :                            A2.03.5

Coll   ( Camps del ) :                                A1.11.1

   "    de Mentet :                                    A1.15.2

   "    del Pal :                                           B2.01.2

Collets Verds :                                         B1.01.7

Colom ( Roc ) :                                        A2.07.3

Coma   Armada ( Pla de ) :                     A2.09.1

      "    de Bassibès :                              B1.04.1

      "    de la Dona :                                 B1.02.1

      "    de la Portella :                             B1.01.1

Comarque de Bassibès :                        B1.04.1

Concrós ( Portella de ) :                         A2.08.3

Corralots ( Els ) :                                     B2.01.11

Corregada de Bassibès :                        B1.04.4

Cortal  de l'Alemany :                             B2.03.1

      "    del Cim del Prat :                        B2.09.2

      "    dels Corralots :                           B2.01.11

      "    de la Farga Vella :                       A1.04

      "    de la Jassa del Mig :                  B2.01.9

      "    de la Mulsa :                               B2.02.1

      "    Nou :                                            B2.01.16

      "    dels Pradets :                              B2.08.2

      "    de Prat Barrat :         A1.16.2 et B2.09.3

      "    del Tramesor :                             B2.03.2

Cortals de Caret :                                    B2.01.1

Costa  ( La ) :                                           A1.09.2

      "    del Mixó :                                    B2.02.3

      "    de les Soques :                           B1.03.3

Cotins ( Prat dels ) :                                B2.03.8

Courrier  ( Camps del ) :                         A1.11.2

      "        ( Font del ) :                             A1.11.3

Cova   de la Dona :                                 B1.02.1

      "    de les Encantades :                    B1.04.10

      "    de les Gralles :                            B1.04.8

      "    de Jaume Batlle :                        A1.01.9

      "    de la Mendosa :                         A1.19.4

      "    de l' Orri :                                     B2.01.12

      "    de la Por :                                    A1.01.12

      "    del Porc :                                     B2.01.12

Crête des Sills :                                       B2.07.9

 

D

 

Dalt ( Cap du Bac de ) :                          B2.07.2

Descàrrega - Descarga ( La ) :              A1.15.3

Descàrregues - Descargues ( Les ) :    A1.20.2

Déu ( Jassa de Jan de ) :                        B2.05.2

Devesa de Surroca :                               A2.09.6

Dona ( La ) :                                             B1.02.1

 

E

 

Egues ( Pati de les ) :                              B2.01.20

Empriu ( Camí de l' ) :                              B2.01.18

Encantades ( Cova de les ) :                 B1.04.10

Eres ( Font de les ) :                               A1.01.8

Escolà ( Mort de l' ) :                              A2.07.2

Espantallops ( Clot d' ) :                        B2.07.3

Esquelles ( Pla de les ) :                         A2.07.4

 

F

 

Farga ( La ) :                                            B2.09.1

Farga Vella ( La ) :                                   A1.04

Farinola :                                                  A1.01.3

Feixa    de Bassibès :                              B1.04.2

         del Cirer :                                     A1.05.2

      "    de la Miralla :                              A1.08.2

Feixes dels Vaquers :                             A1.14.3

Ferrador ( El ) :                                        A1.19.2

Finestrellas :                                            B1.01.1

Font de l' Aixeta :                                   B1.04.6

   "    del Coll del Pal :                             B2.01.2

   "    del Courrier :                                  A1.11.3

   "    de les Eres :                                    A1.01.8

   "    de Moscalló :                                 A1.20.3

   "    de la Perdiu :                                  B1.04.7

   "    de la Pinosa :                                 A1.20.1

   "    Pixanera :                                        A1.15.5

   "    de Pomerola :                                 A2.02.1

   "    de les Soques :                              B1.03.1

   "    dels Vaquers :                                A1.14.2

   "    del Vinagre :                                   A1.01.7

Fonteta ( La ) :                                         A1.16.5

Fontetes ( Les ) :                                     A1.20.3

Forquets ( Los ) :                                    B1.01.3

Fosc ( Ravin ) :                                        B2.01.17

Fuster ( Jassa del ) :                               B2.01.21

 

G

 

Gallinera ( Serra ) :                                  B1.04.9

Ganyau ( Roc del ) :                                A1.13

Garbalosa ( La ) :                                     A1.02

Gelat ( Lo ) :                                             A1.07

Girada ( La Mala ) :                                 A2.03.1

Gleva de Pocaroba :                               B2.01.23

Gralles ( Cova de les ) :                          B1.04.8

Granyotes ( Ravin de les ) :                   B2.01.15

Grevolosa ( La ) :                                    A1.02

Grossa ( Jassa ) :                                     B2.05.1

Grotte : voir Cova

Guardes ( Roc dels ) :                             A1.01.4

Guilles ( Pas de les ) :                             B2.07.13

 

H

 

Hospitalets de la Portella :                    B1.01.2

 

I

 

Italiens ( Baraque des ) :                        B1.01.5

 

J

 

Jalat ( Lo ) :                                              A1.07

Jan de Déu ( Jassa de ) :                        B2.05.2

Jassa   de l'Alemany :                             B2.04.1

   "       de les Artigues :                         B2.01.3

   "       del Bac :                                       B2.01.4

   "       del Baró :                                     B2.01.6

   "       del Callau :                                  A2.08.1

   "       dels Clots :                                  A2.03.4

   "       del Fuster :                                  B2.01.21

   "       Grossa :                                       B2.05.1

   "       de Jan de Déu :                           B2.05.2

   "       del Mig :                                      B2.01.9

   "       del Pomer :                                  B2.01.22

   "       del Quintà :                                 A2.05.3

   "       dels Salits :                                  B2.06

   "       Vella :                                           B2.07.10

   "       dels Xais :                                   B1.01.6

Jassal ( El ) :                                             A2.03.3

Jaume Batlle :                                          A1.01.9

Jueus ( Roc dels ) :                                 B1.02.2

 

L

 

Lareu ( Serrat de ) :                                 A1.18

Lleguma ( Camps del ) :                         A1.09.1

Llis de Pocaroba :                                   B2.01.24

Llosa ( Puig de la ) :                                A2.09.3

Lluent ( El ) :                                            A2.09.8

 

M

 

Mala Girada ( La ) :                                 A2.03.1

Malesa dels Clots :                                 A2.03.5

Matacans ( Roc de ) :                             A1.17.2

Mena ( Roc de la ) :                                A1.15.4

Mendosa ( Cova de la ) :                       A1.19.4

Mentet - Le Village :                               A1.15.1

      "        ( Coll de ) :                               A1.15.2

      "        ( Portella de ) :                         B1.01.1

Mig  ( Jassa del ) :                                  B2.01.9

   "    ( Solà del ) :                                    B2.01.10

Miner ( Roc ) :                                         A2.02.2

Miquelets ( Los ) :                                  A1.14.1

Miralla ( Feixa de la ) :                            A1.08.2

Miranda ( Roc de la ) :                           B2.07.11

Mixó ( La Costa del ) :                            B2.02.3

Moixera ( Roc de la ) :                            A1.10.2

Molí ( El ) :                                               B2.09.4

Molina ( La ) :                                          B2.08.4

Molsa - Mulsa ( La ) :                            B2.02.1

      "        ( Roca de la ) :                         B2.02.2

Morens ( Portella de ) :                          A2.09.5

Morcilló ( Pla de ) :                                 B2.07.7

Mort de l' Escolà :                                   A2.07.2

Moscalló :                                                A1.20.3

Mullera dels Bous :                                A1.19.3

      "        Negra :                                      A2.08.2

Mulleres dels Abeuradors :                  B2.04.2

      "        dels Caps dels Rocs :            B2.07.1

Mulleriu ( El ) :                                        A1.14.5

Mulsa ( La ) :                                           B2.02.1

 

N

 

Negra ( Mullera ) :                                  A2.08.2

Nou ( Cortal ) :                                        B2.01.16

 

O

 

Om ( Camp de l' ) :                                   B2.03.3

Orri   ( L' ) :                                               B2.01.12

   "    ( Cova de l' ) :                                 B2.01.12

   "    ( Pic - Puig de l' ) :                         B2.01.12

   "    ( Planal - Planell de l' ) :                B2.01.12

   "    ( Solà - Soulane de l' ) :                 B2.01.12

Orri de la Jassa Grossa :                        B2.05.1

Orriets ( Los ) :                                        A2.05.1

Ós ( Canal de l' ) :                                    A2.03.6

Outrigues ( Jassa de les ) :                    B2.01.3

 

P

 

Pal ( Coll del ) :                                        B2.01.2

Pas de l' Avet :                                        B2.04.3

   " de les Guilles :                                  B2.07.13

   " de les Soques :                                B1.03.4

   " de les Vaques :                                B1.01.4

Pati de les Egues :                                  B2.01.20

Peironets ( Los ) :                                   A1.05.1

Pelat ( Roc del ) :                                     B2.07.6

Perdiu ( Font de la ) :                              B1.04.7

Perelles ( Solà de les ) :                          B2.01.8

Pic de Coma Armada :                            A2.09.1

   " de la Dona :                                       B1.02.1

   " de l' Orri :                                           B2.01.12

   " de Serra Gallinera :                           B1.04.9

Pico de la Llosa :                                     A2.09.3

Pinosa ( La ) :                                          A1.20.1

      "    dels Caps dels Rocs :                B2.07.1

Pixanera ( Font ) :                                    A1.15.5

Pla de la Biga :                                         A2.09.7

   " de Campmagre :                                A2.07.1

   " de Coma Armada :                            A2.09.1

   " de les Esquelles :                              A2.07.4

   " dels Hospitalets :                             B1.01.2

   " de Morcilló :                                      B2.07.7

   " de les Soques :                                 B1.03.2

   " Segalà :                                              A2.01

Planal - Planell de l' Orri :                       B2.01.12

Planell de les Sociades :                        B2.08.6

Planells ( Els ) :                                        B2.08.3

Planer ( Roc ) :                                         B2.07.4

Plas ( Camps dels ) :                               A1.06

Pocaroba      :                                           B2.01.13

          "           ( Gleva de ) :                      B2.01.23

          "           ( Llis de ) :                          B2.01.24

Pomer ( Jassa del ) :                                B2.01.22

Pomerola :                                                A2.02.1

Poneta ( Prat de ) :                                  A2.05.2

Por ( Cova de la ) :                                  A1.01.12

Portella   del Callau :                               A2.08.3

      "        de Concrós                              A2.08.3

      "        de Mentet :                              B1.01.1

      "        de Morens :                             A2.09.5

Portells Tancats :                                    B1.01.8

Pou ( Serra del ) :                                    A1.01.5

Pradets ( Cortal dels ) :                          B2.08.2

Prat   de l'Alemany :                                B2.03.7

Prat   Barrat (Cortal de) : A1.16.2 et      B2.09.3

   "    dels Cotins :                                  B2.03.8

   "    de Poneta :                                     A2.05.2

Prats de Caret :                                        B2.01.1

Puig  de la Llosa :                                    A2.09.3

   "    de l' Orri :                                        B2.01.12

   "    de Roc Colom :                              A2.07.3

   "    del Senyor :                                    A1.01.2

Pujada dels Abeuradors :                      B2.04.2

 

Q

 

Queret :                                                    B2.01.1

Quilla ( Roc de la ) :                                B2.07.8

Quintà ( Jassa del ) :                               A2.05.3

 

R

 

Ravin  dels Abeuradors :                      B2.04.2

      "    del Callau :                                  A2.08.1

      "    del Camp de l'Om :                     B2.03.3

      "    dels Caps dels Rocs :                B2.01.5

      "    de Caret :                                     B2.01.1

      "    (s) dels Clots :                            A2.03.2

      "    del Coll :                                      A1.15.2

      "    del Coll del Pal :                          B2.01.2

      "    del Ferrador :                              A1.19.2

      "    dels Forquets :                           B1.01.3

      "    Fosc :                                           B2.01.17

      "    de les Granyotes :                      B2.01.15

      "    de la Jassa del Bac :                   B2.01.4

      "    de Jaume Batlle :                        A1.01.9

      "    de la Mala Girada :                     A2.03.1

      "    dels Orriets :                               A2.05.1

      "    del Pas de les Vaques :             B1.01.4

      "    dels Salits :                                  B2.06

      "    del Solà de l'Alemany :              B2.03.1

      "              "    del Blai :                       A1.01.6

      "              "    del Mig :                      B2.01.10

      "              "    de l' Orri :                     B2.01.12

      "              "    de les Perelles :           B2.01.8

      "              "    de la Serp :                  B2.01.7

Refuge de l'Alemany :                            B2.03.4

Ressec ( Lo ) :                                         A1.19.1

Ribàs ( El ) :                                             A1.16.4

Riberal del Callau :                                  A2.08.4

Rivière    de l'Alemany :                         B2.03.1

      "        de Caret :                                  B2.01.1

      "        dels Forquets :                        B1.01.3

      "        de Mentet :                              A1.15.1

      "        de la Portella :                          B2.03.1

      "        del Ressec :                             A1.19.1

Roc   de l'Alemany :                                B2.03.6

   "    del Bac :                                          B2.08.1

   "    dels Burros :                                  A1.10.3

   "    dels Carmalles :                             A1.20.4

   "    del Coll del Pal :                             B2.01.2

   "    Colom :                                           A2.07.3

   "    d' Espantallops :                            B2.07.3

   "    del Ganyau :                                   A1.13

   "    dels Guardes :                                A1.01.4

   "    dels Jueus :                                    B1.02.2

   "    de Matacans :                                A1.17.2

   "    de la Mena :                                   A1.15.4

   "    Miner :                                            A2.02.2

   "    de la Miranda :                              B2.07.11

   "    de la Moixera :                               A1.10.2

   "    de la Mort de l'Escolà :                 A2.07.2

   "    del Pelat : B2.07.6

   "    Planer :                                            B2.07.4

   "    de la Quilla :                                   B2.07.8

   "    del Sot dels Cans :                        A2.06

   "    dels Tremolosos :                         A1.20.5

Roca de la Mulsa :                                  B2.02.2

Rocs Blancs :                                          A2.09.2

   "    ( Caps dels ) :          B2.01.5 et     B2.07.1

Roques Roges :                                      B1.04.5

Rosta ( La ) :                                            A1.03

Ruisseau   dels Abeuradors :                B2.04.2

      "           de Bassibès :                        B1.04.1

      "           del Callau :                            A2.08.1

      "           de Campmagre :                   A2.07.1

      "           de Coma Armada :               A2.09.1

      "           de la Pinosa :                        A1.20.1

      "           de les Soques :                     B1.03.1

 

S

 

Salines ( Les ) :                                        A1.08.3

Salits   ( Jassa dels ) :                             B2.06

      "    ( Ravin dels ) :                            B2.06

Segalà ( Pla ) :                                          A2.01

Senyor   ( Puig del ) :                             A1.01.2

      "        ( Seti del ) :                               A1.01.11

Serp ( Solà de la ) :                                  B2.01.7

Serra    de Bassibès :                              B1.04.1

      "    del Callau :                                  A2.08.1

      "    de Caret :                                     B2.01.1

      "    dels Collets :                               B1.01.7

      "    de la Dona :                                 B1.02.1

      "    de les Descargues :                   A1.20.2

      "    Gallinera :                                    B1.04.9

      "    de Pocaroba :                              B2.01.13

      "    de la Portella :                             B1.01.1

      "    del Pou :                                      A1.01.5

      "    del Roc dels Carmalles :            A1.20.4

      "    del Sordill :                                  B2.01.14

      "    del Sot dels Cans :                     A2.06

Serradet ( El ) :                                         A1.16.3

Serrat  dels Abeuradors :                      B2.04.2

      "    de Lareu :                                    A1.18

Seti del Senyor :                                      A1.01.11

Sills ( Crête des ) :                                   B2.07.9

Socarrada ( La ) :                                     A2.04

Sociades  (Planell de les) :                     B2.08.6

Solà  de l' Alemany :                               B2.03.1

   "    del Blai :                                          A1.01.6

   "    del Mig :                                         B2.01.10

   "    - Soulane de l' Orri :                      B2.01.12

   "    de les Perelles :                              B2.01.8

   "    de la Serp :                                     B2.01.7

Solanella ( La ) :                                      A1.10.1

Solell Bonic :                                           A2.09.4

Soques   ( Les ) :                                     B1.03.1

      "        ( Costa de les ) :                      B1.03.3

      "        ( Font de les ) :                        B1.03.1

      "        ( Pas de les ) :                          B1.03.4

Soques ( Pla de les ) :                             B1.03.2

Sordill ( Serra del ) :                                B2.01.14

Sot dels Cans :                                        A2.06

Surroca ( Devesa de )                            A2.09.6

 

T

 

Tallat ( Clot del ) :                                   B2.08.5

Tancats ( Portells ) :                               B1.01.8

Tarters ( Los ) :                                       A1.01.1

Teuleria ( La ) :                                        A1.16.1

Tira qui pot :                                            B2.04.2

Torrente de la Llosa :                             A2.09.3

Tramesor ( Cortal del ) :                         B2.03.2

Tremolosos ( Roc dels ) :                      A1.20.5

Turó ( Camp del ) :                                  A1.14.4

 

V

 

Vaquers ( Camps dels ) :                       A1.14.3

      "        ( Feixes dels ) :                        A1.14.3

      "        ( Font dels ) :                           A1.14.2

Vaques ( Pas de les ) :                            B1.01.4

Vella ( La Farga ) :                                   A1.04

   "    ( Jassa ) :                                        B2.07.10

Vinagre ( Font del ) :                              A1.01.7

 

X

 

Xais ( Jassa dels ) :                                 B1.01.6

 

 

 

 

 

 

 

 

 


BIBLIOGRAPHIE ET SOURCES

 

 

 

 

- ABELANET Jean - De l' Est, la lumière. Premières cités, premières écritures. Dans les brumes de la légende, l'aube de l'histoire.- Chapitre 1 in Le Pays catalan - Pau - 1983 - Tome 1 - Pages 73-76.

 

- ABELANET Jean - Autrefois, des hommes ... Préhistoire du Pays Catalan - Collection Histoire - Editorial El Trabucaire - Perpignan - 1992 - 206 pages.

 

- ABELANET Jean - Lieux et Légendes du Roussillon et des Pyrénées Catalanes - Collection Histoire - Editorial El Trabucaire - Perpignan - 2000 - 207 pages.

 

- ALART Bernard - Cartulaire roussillonnais - Imprimerie de Charles LATROBE - Perpignan - 1880

126 pages.

 

- ALQUIER René - Monographie de Sahorre - Imprimerie J. ROCA - Prades - 1970 - 84 pages.

 

- BADIE Etienne - Histoire du Capcir et des Capcinois - Revista Terra Nostra - N° 53 à 56 - Prades - 1986 - 432 pages.

 

- BASSEDA Lluís - Toponymie historique de Catalunya Nord ... noms de lloc de la nostra terra ...

 - C.R.E.C. (Centre de Recerques i d' Estudis Catalans) Universitat de Perpinyà - Revista Terra Nostra - N° 73 à 80 - Prades - 1990 - 796 pages.

 

- BONNASSIE Pierre - La Catalogne du milieu du X° à la fin du XI° siècle. Croissance et mutations d'une société - Publications de l' Université de Toulouse-Le Mirail - Série A - Tomes 23 et 29 - Toulouse - 1975-1976 - 1046 pages.

 

- BOTET Renat - Vocabulari Rossellonès - Llibres del Trabucaire - Perpinyà - 1997 - 354 pages.

 

- BROUSSE Jean-François - Terre catalane - Ouvrage collectif - Editions Eole - Paris - 1978 -

485 pages.

 

- CALMETTE J. et VIDAL P. - Histoire du Roussillon - Librairie Honoré CHAMPION, Editeur - Paris - 1975 - 268 pages.

 

- CAZES Albert (Abbé) - La Vallée du Rojà - Editions Conflent - Prades - 1989 - 68 pages.

 

- CAZES Albert (Abbé) - Le Roussillon sacré - Editions Conflent - 2° édition - Prades - 1990 -

196 pages.

 

- CHAUVET Horace - Histoire du Roussillon - Imprimerie du Midi - 2° édition - Perpignan - 1962 -

319 pages.

 

- CLAUSTRE Françoise et PONS Patricia - La Préhistoire du Roussillon - Le Musée de Céret - Groupe de Préhistoire du Vallespir et des Aspres - 1985 - 65 pages.

 

- COROMINES Joan - Estudis de toponímia catalana - vol. I - Barcino - Barcelona - 1965

 

- COROMINES Joan - Estudis de toponímia catalana - vol. II - Barcino - Barcelona - 1970

 

- COROMINES Joan - Diccionari etimologic

 

- COROMINES Joan - Onomasticon Cataloniae

 

- CRASTRE Victor, DURLIAT Marcel, MAREZ André, NOËLL Henry et SAISSET Frédéric - Visages du Roussillon - Collections "Provinciales" - Editions des Horizons de France - Paris - 1952 - 180 pages.

 

- DAUZAT A. - Toponymie française - Payot -  Paris - 1946

 

- DAUZAT A. - Les noms de lieux - Delagrave -  Paris - 1963

 

- DAUZAT-ROSTAING - Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France - Larousse - 1963

 

- DAUZAT A. - DESLANDES G. - ROSTAING C. - Dictionnaire étymologique des noms de rivières et de montagnes en France - Klincksieck - Paris - 1978

 

- DELCOR Maties - Estudis històrics sobre la Cerdanya - Col.lecció Tramuntana - Editorial Barcino - Barcelona - 1977 - 140 pages.

 

- DE POUS Anny - Les tours à signaux, Atalaya, Guardia, Farahon - Editions Conflent - N° 106 - Prades - 1980 - 109 pages.

 

- DE POUS Anny - Tours et châteaux du Conflent - Editions Conflent - 2° édition - Prades - 1981 - 120 pages.

 

- DUBY Georges et WALLON Armand - Histoire de la France rurale - Tome 1 : la formation des campagnes françaises des origines à 1340 - Editions du Seuil - Paris - 1975 - Tome 1 : 624 pages.

 

- DURLIAT Marcel - Histoire du Roussillon - "Que sais-je" - N° 1020 - Presses Universitaires de France - Paris - 1962 - 128 pages.

 

- GUITER Henri - Contribution de la linguistique à l'étude du peuplement préhistorique de la Catalogne - Revue La Tramontane - N° 310 - Perpignan - 1949 - pages 173 à 180.

 

- GUITER Henri - Onomastique catalane (1968-1973)

 

- LEMOINE Paul (Docteur) - Toponymie du Pays Basque français et des Pays de l’Adour - Picard - 1971

 

- LEMOINE Paul (Docteur) - Toponymie du Languedoc et de la Gascogne - Picard - Paris - 1975

 

- LONGNON A. - Noms de lieux de France - Paris - 1920

 

- MARTÍ SANJAUME Jaume - Dietari de Puigcerdà. Apèndix - Impremta Mariana - Lleida -  1928

 

- MOREU-REY Enric - Els noms de lloc - Edit. Unió Excursionista de Catalunya -  Barcelona - 1965

 

- NEGRE E. - Toponymie Générale de la France - Droz - Genève - 1991

 

- LAPASSAT Robert - L'industrie du fer dans les Pyrénées orientales et ariégeoises au XIX° siècle

- I - Les forges catalanes - Editions Conflent - N° 120 - Prades - 1983 - 96 pages.

 

- LERAT Lucien - La Gaule romaine - Collection des Héspérides - Editions Errance - Paris - 1986 - 228 pages.

 

- LLOPET (Abbé J.) - Olette, Evol, Les Garotxes - Imprimerie catalane - Perpignan - 1961 -

98 pages.

 

- MUT Gérard, PINEDA Joséphine et SIRET André - Mines et Fonderies antiques et médièvales du Canigou - Inventaire de la région Est - Mémoire de Maîtrise - Université de Toulouse-Le Mirail - U.E.R. d' Histoire, Histoire de l' Art et Archéologie - Centre de Recherche Archéologique (U.A. 04997 C.N.R.S.) - Toulouse - 1984-1985.

 

- PAYRE Didier - Toponymie de Nohedes - Association gestionnaire de la Réserve naturelle de Nohedes - 1992 - 121 pages.

 

- PONSICH Pierre : Limites historiques et répertoire toponymique des lieux habités des anciens

"Pays" de Rosselló - Vallespir - Conflent - Capcir - Cerdanya - Fenolledès - Revista Terra Nostra -

 N° 37 - Prades - 1980 - 200 pages.

 

- PORTET Renada-Laura - Toponímia rossellonesa - Toponímia del Rosselló - Imprimerie Michel FRICKER - Sant Esteve - 1985 - 312 pages.

 

- RIGOLI Jean - Mantet - Essai historique sommaire - Imprimerie de Cerdagne - Font-Romeu - 1977 -

18 pages.

 

- RIGOLI Jean - L' Indivision des terres de Mentet - Revue Conflent - N°184 - Juillet-Août 1993 -

pages 17 à 30.

 

- RIGOLI Jean - Histoire de Mentet - Micro-édition - 1996 - 108 pages.

 

- SAGNES Jean (direction) avec participation diverse - Nouvelle Histoire du Roussillon - Collection Histoire - Editorial El Trabucaire - Perpignan - 1999 - 383 pages.

 

- THUILLIER Guy et TULARD Jean - Histoire locale et régionale - "Que sais-je" - N° 2689 - Presses Universitaires de France - Paris - 1992 - 124 pages.

 

- VILLANOVE Jean - Histoire populaire des catalans - Imprimerie SOFREIX - Perpignan - Tome I -

3° édition - 1980 - 348 pages; Tome II - 1979 - 330 pages; Tome III - 1981 - 478 pages.

 

 

DICTIONNAIRES ET ENCYCLOPEDIES

 

 

- GRAN ENCICLOPEDIA CATALANA - Enciclopèdia catalana S.A. - Barcelona - 1976 - 1988 :

2° edició.

 

- GRAN GEOGRAFIA COMARCAL DE CATALUNYA  - Enciclopèdia catalana S.A. - Barcelona - 1985.

 

- CATALUNYA ROMANICA - Enciclopèdia catalana S.A.  - Barcelona - 1992.

 

- DICCIONARI DE LA LLENGUA CATALANA - Enciclopèdia catalana S.A. - Barcelona - 1983.

 

- DICCIONARI ETIMOLÒGIC I COMPLEMENTARI DE LA LLENGUA CATALANA - Joan COROMINES -  Barcelona - 1980.

 

- DAUZAT Albert, DUBOIS Jean et MITTERAND Henri - Dictionnaire étymologique et historique du français - Larousse - Nouvelle édition - Mai 1993 - 822 pages.

 

- WALTER Gérard et WALTER Henriette - Dictionnaire des mots d'origine étrangère - Larousse - Octobre 1991 - 413 pages.

 

- QUILLET Aristide - Dictionnaire encyclopédique QUILLET en six volumes - Librairie Aristide QUILLET - Paris - 1962 - 6291 pages.

 

 

CARTOGRAPHIE

 

 

- CADASTRE - Plan cadastral parcellaire de la Commune de Mantet - Canton d' Olette - Arrondissement de Prades - Département des Pyrénées-Orientales - Terminé sur le terrain le 19 juillet 1824 :

          - Section A du Village, en deux feuilles :

                      1ère feuille A1 du N° 1 au N° 310

                      2ème feuille A2 du N° 311 au N° 326

          - Section B de Lalemany, en deux feuilles :

                      1ère feuille B1 du N° 1 au N° 9

                      2ème feuille B2 du N° 10 au N° 151

Mises à jour : 1973 - 1983.

 

- INSTITUT GEOGRAPHIQUE NATIONAL

      Carte "Bourg-Madame - Mont-Louis - Col de la Perche" 225O ET - TOP 25 - Echelle 1:25000 - I.G.N. Paris - 1991.

      Carte "Massif du Canigou" 2349 ET - TOP 25 - Echelle 1:25000 - I.G.N. Paris - 1991.

      Carte "Prats de Mollo - La Preste N° 1-2" - Echelle 1:25000 - I.G.N. Paris - 1963.

      Carte "Prats de Mollo - La Preste N° 3-4" - Echelle 1:25000 - I.G.N. Paris - 1963.

      Carte "Prats de Mollo" - Feuille XXIII - 50 - Série M 761 - Echelle 1:50000 - I.G.N. Paris - 1954

      Carte "Prades" - Feuille XXIII - 49 - Type M - Echelle 1:50000 dressée d'après la carte au 1:80000 - révision de 1936- mise à jour partielle de 1953 - I.G.N. Paris - 1953.

 

- INSTITUT CATALÀ DE RECERCA EN CIÈNCES SOCIALS

ICRECS - Universitat de Perpinyà

Referència  :  Fitxer 2250 MON 3

 

 

 

 

 

 

SOURCES ECRITES

 

 

- ACTES NOTARIES

      M° André GAY, Notaire à Oleta :

                N° 222 - 9 juin 1854 - Acte constitutif de la Société des co-propriétaires des bois, montagnes                                      et pacages de Mantet.

                             - 14 mars 1877 - Société des co-propriétaires de Mantet - Modification des Statuts.

 

 

SOURCES ORALES

 

 

- Micheline : Madame Veuve Micheline VIDAL née RIBERA, née le 18 août 1923 à Perpignan,    bergère à Mentet de 1947 à 1982.

 

- Pachet : Monsieur Jacques OLIVET, "Pachet", né le 3 février 1921 à Mentet.

 

- Pauet : Madame Veuve Marie-Thérèse FILLOLS , "Pauet", née le 7 avril 1901 à Mentet, et son fils:

                 Monsieur Irénée FILLOLS, né le 11 avril 1926 à Mentet.

 


 

EMISSIONS TELEVISEES

 

 

- 12 octobre 1993 - 22 H 40 - France 2 - "Bas les Masques" de Mireille DUMAS - "J'habite au bout du monde"

 

- 16 septembre 1995 - 15 H 05 - France 3 - "Couleur Pays" - Magazine "Evasion" de Michel HUET    "Balades en pays de Conflent"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

TABLE DES MATIERES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Epigraphe - Dédicace                                                                                   Page              3

 

 

- Avertissement                                                                                              Page              4

 

 

- Remerciements                                                                                            Page              5

 

 

- Préface                                                                                                           Page              6

 

 

- Répertoire toponymique                                                                             Page              7

 

 

- Table alphabétique                                                                                       Page            77

 

 

- Bibliographie et sources                                                                            Page            83

 

 

- Table des matières                                                                                       Page            88